Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что именно случилось

Что именно случилось перевод на испанский

166 параллельный перевод
А что именно случилось с Флойдом?
¿ Qué le ocurrió a Floyd exactamente?
Итак, Мэйелла... Вы расскажете нам, что именно случилось?
Bien, Mayella... cuéntenos qué pasó, por favor.
Что именно случилось с Доктором?
¿ Qué le ocurrió exactamente al Doctor?
Тревис, я не знаю, в какую ты попал беду, я не знаю, что именно случилось с тобой,
Travis, no sé en qué clase de problemas te metiste. No sé lo que ocurrió.
Я не могу даже вспомнить толком, что именно случилось.
Ni siquiera recuerdo lo que ocurrió.
Что именно случилось?
¿ Que fue lo que pasó?
Да, что именно случилось.
Sí, y ¿ qué ha pasado exactamente?
Родные Тоши хотели у меня узнать, что именно случилось в тот день.
La familia de Tosha quiere saber qué pasó.
Скажи, Берни, что именно случилось с кастрюлей?
Dígame, Bernie, ¿ exactamente dónde está la sartén?
Мы хотели спросить вас... что именно случилось?
Bueno, queríamos preguntarte ¿ qué sucedio exactamente ahí fuera?
Мы знаем что именно случилось.
Sabemos lo que paso!
— Что именно случилось?
- Carm. - ¿ Qué sucedió?
Что именно случилось - мы пока не знаем.
No sabemos cómo le pasó esto..... pero seguiremos con cobertura en vivo.
Что именно случилось?
Pero ¿ qué es lo que te pasa exactamente?
Что именно случилось?
¿ Qué ha pasado exactamente?
Жаль, что это случилось именно с ней.
Fue una pena que tuviera que ser ella.
Надеюсь, что после поведанного мной рассказа о Мотоме многие члены клана скажут : "Ведь именно так всё и случилось. " Мы были слишком настойчивы и опрометчивы в тот день.
Explicar las dificultades de Motome, permite a sus hombres entender su posición para reflexionar en sus propios sentimientos.
Стен, я верю, что всё именно так и случилось.
Stan, estoy seguro de que ocurrió exactamente así.
Да, вот почему я пришел именно к тебе. А как нам избежать того, чтобы с нами не случилось то, что с ней?
Pero ¿ qué nos impide ser tomado como uno de ellos?
Мы всего лишь заинтересованные зрители, мистер Нэвилл. Мы пришли полюбопытствовать, зачем, после всего что случилось, вы вновь собираетесь запечатлеть на бумаге собственность мистера Герберта и почему вы выбрали именно это место.
Hemos venido como observadores curiosos por si nos preguntan después que todo haya pasado, por qué habéis vuelto a plasmar sobre el papel esta propiedad, escogiendo este lugar precisamente.
Я уже собирался поехать, но что-то случилось, что именно, не помню.
De camino me pasó algo, no recuerdo qué.
То, что это случилось именно сейчас, возможно не так и плохо.
En realidad, el momento en que está ocurriendo podría resultar ser algo bueno.
Просто так случилось, что я знаю человека, который специализируется именно на таких щекотливых ситуациях.
Ocurre que conozco a alguien que se especializa en exactamente este tipo de situaciones molestas.
Не знаю, когда именно и как это случилось, но я счастлив, что это случилось.
No sé exactamente cuándo o cómo sucedió... pero me alegro de que pasara.
Не верится, что это случилось, и случилось именно с ним.
Esto no debía suceder. Y no tenía que pasarle a él. Es tan estúpido.
Это именно то, что случилось.
Es precisamente lo que sucedió.
Именно тогда случилось то, что перевернуло жизнь Амели Пулен.
La que cambiará totalmente la vida de Amélie Poulain. Buenas noches...
И когда вы встретитесь, то в мгновение ока поймете то, что пока вам знать не дано, - почему всё случилось именно так.
y cuando se encuentren Ustedes, en un segundo sabrán lo que ahora no es dado a conocer el porque, de que esto tuvo que ser, en la manera que fue
Мое видение говорило, что именно это случилось с той девушкой, Фред.
Mi visión mostraba lo que le ocurrió a esa chica, Fred.
Так что именно с тобой случилось, Сильвия?
Entonces.. que es lo que pasa que no vienes Sylvia?
Иногда, лошадь должна делать то, что лошадь должна делать И на этот раз именно это и случилось.
Algunas veces un caballo tiene que hacer, lo que un caballo tiene que hacer y esta era una de esas veces.
Не знаю. Как-то всё странно, потому что случилось именно сегодня.
No lo sé, me parece demasiado raro que esto suceda justo hoy.
Но случилось так, что судья прицепился именно к этому случаю.
Pero resulta que el juez está averiguando sobre éste.
Понятно. С тобой что-то случилось и я должна знать, что именно.
Algo te traes entre manos y exijo saber qué es.
Ангел, что именно с ней случилось? Ты же говорил с доктором.
Ángel, ¿ qué es exactamente lo que le esta ocurriendo?
А что именно случилось
Entonces, ¿ qué pasó exactamente?
Что-то случилось с солнцем, не помню, что именно, но море замёрзло.
Algo ha ocurrido, algo con el sol, no se, pero el mar se ha congelado.
Понимаешь, мне было очень важно, чтобы именно я первая сообщила тебе о том, что случилось.
Es importante para mí ser la primera en decirte lo que ha ocurrido.
Сказать по правде, мэм, всё произошло так быстро, и там случилось столько всякого, что трудно вспомнить, кто именно там был.
La verdad, señora, sucedió tan rápido y con todo lo que estaba pasando es difícil acordarse bien.
Да, потому что именно это, и случилось с французами в Алжире :
Sí, porque eso es exactamente lo que pasó con los franceses en Argelia :
По поводу того, что случилось в отеле... Чего именно?
Sobre lo que pasó en el hotel...
Они признали, что на них было давление со стороны правительства для усиления безопасности, именно поэтому всё это и случилось.
Ellos afirmaron... que tenían presión sobre ellos, por parte del gobierno, para aumentar la seguridad, y esa es la razón por la que todo esto sucedió.
Мне жаль, что это случилось именно сегодня.
Siento que esto esté pasando hoy.
Вобщем, это именно то, что и случилось.
Bueno, esto es exactamente lo que pasó.
Скажи ка, ведь из всех людей там как случилось, что именно она стала моим партнером?
Dime cómo es que de entre tanta gente... ella ha sido la única que se me ha tocado de compañera.
- Всё случилось гораздо быстрее. - Что именно?
- Menos que unos pocos segundos.
Пожаре в хосписе, именно. Так что Сэм пришел к ним, выяснил, что случилось, и затем они его убили, избавились от него.
Incendio del hospicio y Sam va y descubre lo que pasó, entonces le matan, para librarse de él.
И это именно так случилось, что этот старый приятель Находится в Кипре на конференции.
Y da la casualidad que este viejo amigo está en Cyprus por una conferencia.
Что есть причина, что это случилось, именно с тобой.
Tiene que haber algún motivo por el que te aferres a esa teoría de la tapadera.
Я брошу это дело прямо сейчас, если позволишь хлопнуть по твоим яйцам этой дверью, потому что именно так случилось с моим клиентом!
Yo dejaré el caso si usted me deja aplastarle las bolas con una puerta, ¡ porque eso le pasó a mi cliente!
Вот именно, оу. Что случилось с "У меня нет денег - и я не могу себе позволить оплатить Эмджею частную школу"?
Sí, oh... ¿ No tienes dinero para enviar a M.J. a un colegio privado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]