Что мне интересно перевод на испанский
1,020 параллельный перевод
- Потому что мне интересно.
- Me interesa, Sra. Robinson.
Успех предоставил мне некоторую свободу действий и позволил заниматься тем, что мне интересно.
Mi éxito me dio cierta libertad para dedicarme a mis propios intereses.
Ну, что ты. Мне очень интересно.
Por supuesto que sí.
Если Эмили что-то не интересно, то и мне тоже. И наоборот.
Si a Emily no le interesa, a mí tampoco, y viceversa.
Мне интересно, что за мир мог произвести насекомое такого размера?
Me pregunto qué tipo de mundo... podría producir un insecto... de ese tamaño.
Мне интересно, что хочет убить природу таким образом?
¿ Por qué querría alguien matar así a la naturaleza?
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я... Я привязалась к вам.
Lo que hacía, lo que hice, no fue por los taxis y los vestidos, sino porque lo pasábamos bien juntos y por fin, al final, le tomé cariño.
Потому что мне интересно.
- Porque me interesa.
Мне интересно что она сейчас делает.
Me pregunto lo que está haciendo ahora?
- Что он сказал? Мне интересно.
Me interesa.
Вернитесь назад, скажите им, что мне не интересно, что я даже не слушал. Какой смысл?
Dígales que eso no me interesa, que no he querido saber nada.
Мне очень интересно знать, что произошло в конце.
Quería saber qué sucedió al final.
... мне интересно всё,.. ... что связано с тобой.
Todo lo que te concierne me interesa mucho.
Мне интересно, что Дэвид скажет о нашей компании.
¿ Qué dirá David de los Pirrie? - Eso no será problema.
Мне интересно, Преподобный, что ты будешь делать с золотом, если найдешь его?
No comprendo, Reverendo que pretendes hacer con el oro cuando lo tengas.
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
Me pregunto muchas veces qué habría pasado si mi Dan hubiese hecho como Gene.
Мне интересно, зачем вы жертвуете на музей. Шарль,.. ... решено, что ты создашь скульптурный ансамбль для музея.
Charles... ellos te encargarán que hagas algunas estatuas importantes.
Мне всегда было интересно, что бывает, когда она кончает. У нее припадок начинается?
Siempre me pregunté sobre qué sucede cuando viene. ¿ Se acomoda?
Мне интересно знать все, что ты думаешь.
Todo lo tuyo me interesa.
Я не очень люблю попугаев, но мне интересно, что ты сделал с главой профсоюза в 1968.
Los periquitos no son mi especialidad, Harry pero me gustaría saber como hiciste ese trabajo en 1968.
Мне не интересно, что для тебя очевидно. Мне интересно, что ты знаешь.
No me interesa lo que piensas, sino lo que sabes.
Простите, что беспокою Вас. Мне было интересно, сможете ли Вы подтвердить информацию об одном из Ваших сотрудников, Мистере Говарде Ханте?
Siento molestarle en casa, pero ¿ podría confirmarme una información... sobre un empleado suyo, el Sr. Howard Hunt?
Мне интересно... А что, если Хъю Слоан был сделан козлом отпущения ради отвода вины от Джона Митчелла.
Me pregunto... si utilizarían a Hugh Sloan como cabeza de turco para cubrir a Mitchell.
Мне стало интересно, что это, и я взял одну.
Me preguntaba que eran y tomé alguna.
Мне интересно, что они скрывают от меня.
Me pregunto qué me ocultan.
Мне интересно, что могло быть причиной этого.
Me pregunto qué podría haberlo causado.
Мне интересно всё, что происходит в Риме. Даже то, что лежит ниже края тоги.
A mí me interesa todo lo que hay en Roma... hasta el más mínimo detalle.
Я смотрел на них и мне было интересно, что это такое.
Las miraba y me preguntaba qué eran.
Мне кажется, что внеземному разуму, если даже он очень сильно опередил нас в развитии, было бы интересно узнать, что знаем мы, узнать, как мы эволюционировали, какие у нас перспективы на будущее.
Creo que la inteligencia extraterrestre aun en seres mucho más evolucionados que nosotros se interesarían en nosotros, en lo que sabemos, pensamos el curso de nuestra evolución, las perspectivas de nuestro futuro.
Меня интересует не то, какой он снаружи - белый, серый, высокий или низкий, мне интересно то, что скрывается за вывеской.
No me interesa su aspecto físico, sino otros aspectos muy distintos.
Нет, просто мне было интересно, кто ее парень, то есть бывший, потому что они больше не виделись.
- No. Sólo quería saber quién era su novio, su ex-novio, porque ya no salen.
Интересно, ты можешь мне сказать кто или что ты?
Me pregunto si puedes decirme qué o quién eres.
Мне так интересно услышать твой ответ,... что я готов ждать, сколько угодно.
Y estoy muy interesado en tu respuesta. Así que podría esperar todo lo que sea necesario.
Мне интересно, что Феликс подарит своей будущей невестке.
- Me pregunto qué va a regalar Félix a su futura nuera.
Мне интересно, как бы они чувствовали... если каждый раз, когда их муж уходит на работу... был бы один из четырех шансов, что он не вернётся.
¿ Qué dirían... si cada vez que su marido fuera a una reunión de negocios... hubiera una posibilidad entre cuatro de que no saliera vivo?
Думаешь, мне интересно, что Греки... Мне наплевать.
¿ Creéis que me interesan los griegos?
Кроме того, мне интересно, почему вы таскаетесь с этим странноватым парнем, который знает, что Грейси беременна и зовет вас "адмирал".
Además, quiero saber por qué viajas con ese perdido que sabe que Gracie está preñada y por qué te dice "Almirante".
Мне было интересно, что мальчишки из лаборатории наколдовали с курткой Нордберга той курткой, которую нашли у складов.
Quise pasar a ver qué habían descubierto los del laboratorio en la chaqueta de Nordberg, la que encontraron en el muelle.
Мне нужно знать о тебе все, все, что им может быть интересно.
Necesito saberlo todo de ti, todo lo que ellos puedan saber.
Мне всегда было интересно, что же происходит в турецких банях.
Siempre me preguntaba lo que sucede en una casa de baño turco.
Мне интересно, что там у тебя с Оуеном?
Vine a averiguar cómo andan las cosas entre tú y Owen.
что я имел в виду своим последним замечанием? Да, мне было бы очень интересно, сэр.
Sería muy interesante saberlo, señor.
Что ты хочешь что бы я сказал? Мне просто интересно?
¿ Qué le digo, que deambulaba por aquí?
Мне интересно, что бы делали Вы вне клиники.
Tengo curiosidad. ¿ Qué haría si pudiese salir?
Не уверен, что мне будет интересно.
No me interesa. No, amiguito.
Извините, что спрашиваю, сэр. Но мне интересно. Вы, случайно, не Дэниел Кленси, автор детективов?
Perdone que le pregunte señor, pero ¿ no será usted el escritor de novelas de misterio Daniel Clancy?
Мне интересно. Что?
- Me pregunto...
Знаешь, мне вот интересно, на что по ощущениям похожи фальшивые груди.
Me pregunto cómo se sentirán los senos implantados.
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
Es que estaba curioso, porque me pareció un comportamiento extraño. Ya sabes, entrar a una sala y salir con una caja de pasas.
Это может показаться неблагодарным, потому что доктор Башир хорошо подготовился к моему прибытию, но мне интересно, почему медицинская точка зрения необходима в этом вопросе.
Quizás parezca ingrato dado que el Dr. Bashir ha trabajado tanto para mi llegada pero querría saber por qué hace falta la opinión de un médico.
Мне интересно, что с тобой будет, когда я расскажу об этом гал Дукату?
¿ Cómo va a reaccionar Gul Dukat cuando se lo cuente?
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне теперь делать 311
что мне надеть 53