Что мне теперь делать перевод на испанский
711 параллельный перевод
Декстер, что мне теперь делать?
Dexter, ¿ qué voy a hacer?
- Что мне теперь делать?
¿ Qué hago ahora?
Что мне теперь делать?
¿ Qué hago ahora?
А что мне теперь делать?
¿ Qué quieres que haga ahora?
Нет-нет, я не знаю, что мне теперь делать.
No, no sé lo que voy a hacer.
Скажите, что мне теперь делать?
¿ Puede decirme qué voy a hacer ahora?
Что мне теперь делать с этими подтяжками?
¿ Qué voy a hacer con los tiradores?
Что мне теперь делать?
¿ Qué voy a hacer ahora?
И что мне теперь делать?
¿ Qué voy a hacer ahora?
Нет, скажи мне, что мне теперь делать?
No, dime tú ¿ qué puedo hacer yo?
Что мне теперь делать?
¿ Qué es lo que soy?
— Что мне теперь делать?
Tengan, las dos manos, ¿ qué debo hacer ahora?
Всем было на меня плевать! И что мне теперь делать?
¿ Qué vamos a hacer ahora?
.. я не знаю как тебе обьяснить... ведь это очень трудно... мы под подозрением у полиции за нами следят что мне теперь делать?
No sé cómo explicártelo, no es fácil, la policía nos vigila. ¿ Qué hacemos? Tenemos una chica nueva.
И что мне теперь делать?
De repente, sin más.
- А что мне теперь делать?
- ¿ Y qué hago ahora?
А что мне теперь делать?
Ahora que voy a hacer?
Что мне теперь делать?
- ¿ Y ahora qué?
Здорово, что мне теперь делать?
Correcto.
Я был очень растерян и не понимал, что мне теперь делать.
Todo lo que sentía era ¿ Qué hago ahora?
М-р Форбуш, я рассчитывал на эту работу. Что мне теперь делать?
Sr. Forbush, contaba con este trabajo. ¿ Ahora qué hago?
Что мне теперь делать?
¿ Qué se supone que haga?
- Что мне теперь делать?
- que se supone que hago ahora?
Ты снова позволил разыграться своему воображению. Что мне теперь делать?
Estás permitiendo que tu imaginación se desborde. ¿ Qué voy a hacer?
Что мне теперь делать?
¿ Qué demonios voy a hacer?
Что же мне теперь делать, когда я оказалась на исходной точке своей жизни?
¿ Como lo hago para empezar desde cero?
И что же мне теперь делать?
¿ Qué hago ahora?
Что мне делать теперь?
¿ Qué hago ahora?
Что теперь мне делать?
¿ Ahora qué tengo que hacer?
Что же мне теперь делать?
¿ Qué se supone que tengo que hacer?
Мне нужно подумать, что теперь делать.
Tengo que pensar qué vamos a hacer.
И теперь мне будет сказано, что делать? Для чего я был призван?
Y se me dirá qué hacer, cuál es mi destino, ¿ verdad?
И что мне теперь делать?
¿ Qué voy a hacer?
Вот, вставай, Катерина, поднимайся, вот так. Более свирепо! А теперь что мне делать?
"Caterina, hacia aquí, más feroz.."
Что мне теперь делать?
¿ Qué voy a hacer?
Что мне теперь делать?
Casi desesperado. Entonces qué debo hacer?
И что мне теперь делать?
- Esto fue cosa tuya. ¿ Qué voy a hacer ahora?
- Что же мне теперь делать?
- ¿ Qué haré ahora?
И что мне теперь делать?
¿ Qué debo hacer?
А что мне делать теперь?
¿ Y ahora qué hago?
Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
De ahora en adelante, haz lo que te digo, porque es malo para mi reputación, ¿ entiendes? ¿ Lo comprendes, Rocky? Lo comprendo.
Скажи мне, что теперь делать.
Sí, dime qué debo hacer ahora.
А теперь что мне делать?
Ahora, ¿ qué hago?
Что же мне теперь делать с этими лентами?
¿ Qué voy a hacer con toda esta cuerda?
Но теперь люди воображают себе, что раз уж такое случилось, то всё что я делаю, мне делать охуенно трудно.
Por eso la gente se sorprende de mí ahora, ya que después de todo eso, puedo jugar a lo que ellos juegan, aunque eso es una porquería de todos modos
Я даже не знаю, что мне теперь со всем этим делать!
Gracias. No sé qué hacer...
Довольно! Я знаю, что делать! И как мне теперь быть?
Dónde se trata así a la gente sé lo que he de hacer.
Теперь, скажите мне, что с ней делать.
Bien, dígame qué hacer con ella.
Я сбил их с курса. Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Lo único que me resta hacer... es sentarme y no hacer nada... excepto, claro, fingir la entrega del rescate.
И что мне делать теперь с этой лодкой?
¿ Qué debo hacer con este bote?
Что мне теперь делать?
¿ Qué iba a hacer?
что мне все равно 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне надеть 53
что мне нужна помощь 49
что мне всё равно 27
что мне делать 2794
что мне очень жаль 131
что мне делать дальше 36
что мне нравится 286
что мне нужно сделать 209
что мне надо 172
что мне надеть 53
что мне нужна помощь 49