Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что ничего не видела

Что ничего не видела перевод на испанский

102 параллельный перевод
Она сказала, что ничего не видела, но мы думаем, что она врет.
No les vimos pero estoy seguro que están allí.
Я не могу сказать, что ничего не видела!
No voy a entrar allí y decir que no vi lo que vi.
- Ты сама сказала, что ничего не видела.
- Dijiste que no viste nada.
Нет, она сказала, что ничего не видела.
No, ella dijo que no lo vio.
Я же тебе говорила, что ничего не видела.
Vamos, te dije que no vi nada.
Ты вроде-бы сказала, что ничего не видела.
Creí que habías dicho que no habías visto nada.
Уверена, что ничего не видела?
¿ Segura que no viste nada?
Я же сказала, что ничего не видела.
Te lo he dicho, no pude ver nada.
Было так темно, Я не видела ничего ни до ни после, и не поняла, что случилось.
Estaba tan oscuro que no las vi hasta que las atropellé y ni siquiera entonces era consciente de lo que había hecho.
Это не мое дело - я вижу то, что вижу. А больше ты ничего не видела?
Me da igual, no me preocupa, pero veo las cosas.
Нет-нет, она ничего не говорила, но я пару раз видела мистера Ричардса с ней и подумала, что они, наверное, друзья.
Eve no me lo ha pedido. Pero la vi con el Sr. Richards un par de veces. Pensé que, al ser tan buenos amigos...
- Боюсь, что я ничего не видела.
- Me temo que no entiendo nada.
Что бы ты не видела тогда, или думала, что видела, ты ничего не могла видеть сегодня.
Sea lo que sea lo que viste entonces, no has visto nada esta tarde.
Можно предположить, что, осматривая чётки, я ничего не обнаружил. А поскольку мадемуазель Оттерборн настаивает что прошлой ночью она никого на палубе не видела - а это нам очень бы помогло -... то и дела против Вас нет.
Le sugiero que cuando yo examine el rosario, no encuentre nada y eso porque Mademoiselle Otterbourne sigue insistiendo en afirmar que no vio a nadie en cubierta la noche pasada, por lo que en cuanto a este robo en particular,
Когда я, увлекаясь, видела, что за этим ничего не следует, я робела и говорила себе, что этого не может быть, что это...
Lo interesante es que cuando comprendí que el camino terminaba... me replanteé todo y me dije "esto no puede seguir así". Algo así...
Ты так считаешь, потому что ничего лучше не видела.
- Lo crees así porque no has visto nada mejor.
У меня чувство, что я видела тебя во сне ночью... но ничего не помню.
Creo haber soñado contigo no me acuerdo.
Я думала, что видела их, но я ничего не видела!
¡ Sólo creí que los ví, pero no es así!
Ты видела, что мы собираемся сделать, и ничего не сказала!
¡ Viste que intentábamos ayudar y nos dejaste!
Я ничего не видела, потому что в то утро у меня... очень болели глаза.
¿ Por qué me estás diciendo esto? Esto no tiene nada que ver conmigo.
Знаешь, я видела его всего один раз, минут 10, и освещение было так себе, и я ничего не ела, и теперь думаю - а что, если он показался мне симпатичней, чем есть?
Bien, Solo he visto a este hombre durante 10 minutos y había poca luz y no habia comido nada, y qué si lo recuerdo más sexy de lo que es?
Я никогда не видела ничего драматичнее. Но мы все знаем, что твой мозг устроен несколько иначе, чем у остальных.
Nunca vi un caso tan dramático, pero ya sabemos que tu cerebro tiene un cableado diferente al nuestro.
Тебе, видимо, показалось, что ты что-то увидела, но на самом деле ты ничего не видела.
Obviamente creíste ver algo que no viste.
Я только притворялась, что это не так, что я ничего не видела.
Solía fingir que no... Que no veía cosas.
Я ничего не видела. Даже не помню, что произошло.
No vi nada, ni siquiera recuerdo lo que pasó.
Только то, что ты не видела парня, ничего не значит.
El hecho de que no lo viste no significa nada.
Кто сказал, что я ничего не видела?
¿ Quién dice que no lo vi?
Так как это твой день, я притворюсь, что я ничего этого не видела.
Como porque es tu gran día, fingiré que no interpreto eso de otra forma.
Ничего личного, просто.. Притворяться, что ты лучшая подруга какой-то мертвой женщины, которую ты никогда не видела, слишком много для просьбы.
No es nada personal, sólo... pretendo se mejor amiga y como mujer nunca he encontrado la pregunta.
Мы знаем, что она ничего не видела.
Sabemos que no vio nada.
Что? Ты еще ничего не видела.
Pero todavía no has visto nada.
Я ничего не вижу в зеркале, что ты видела?
Yo no he visto nada, ¿ qué has visto tú?
Так что я нигде не была и ничего интересного не видела. Только приехала в Чикаго, чтобы попробовать жить самостоятельно.
Así que no he estado en ningún sitio ni he hecho nada más salvo venir a Chicago e intentar abrirme camino.
Кит, я тебе клянусь, она ничего не видела, но у нее что-то с головой!
Kit, ella no vio nada.
Эти штуки круглосуточно по всему кораблю летают, но ты говоришь, что ни одна из них ничего не видела?
Tienes esas cosas volando por toda la maldita nave todo el día, y me dices que ninguna de ellas vio algo... - ¡ No!
И вы не видели ни пикапа, ни авто угонщика в это время, ничего того, что видела подсудимая.
Y usted no vio ninguna camioneta, ni ningún asalto a un coche, nada de lo que la defendida dice que vio.
Но они не могут ничего сделать, потому что я не видела этого парня.
Nada. Es privado.
Мне кажется, Джойс ничего не сказала бы, если бы знала, кто совершил то убийство, что она видела.
Joyce no habría dicho nada si hubiera sabido quién había cometido ese asesinato que presenció.
Что если бы я ничего не видела?
¿ Si yo fuera quien no vio nada?
Кэт уже видела то, что видела но сейчас она, по крайней мере, ничего не сможет доказать.
Cat vió lo que vió. Pero por lo menos no puede probarlo.
Ну, я думаю, я не видела ничего такого, что не смогу пережить.
Bueno, no creo haber visto algo que no puedo manejar.
Да, потому что ничего из того, что я видела не стыкуется, за исключением двух идеально ровных переломов на ногах Уоллеса.
Sí, porque nada de lo que he visto cuadra excepto por dos quebraduras rectas en las piernas de Wallace.
Ты уверена, что ничего не видела?
- ¿ Seguro que no viste nada?
Я просто уйду и претворюсь, что ничего этого не видела.
Me voy a ir y fingiré que no vi nada.
Ничего такого я не видела, но в их доме что-то происходило.
pero se notaba que algo andaba mal.
Правду... что я тебя не видела, ничего не слышала о тебе.
- La verdad. Que no te había visto, que no había oído de ti.
Она сказала, что никогда не видела ничего прекраснее.
Y ella dijo que nunca había visto nada tan hermoso.
Ты не можешь позволить кому-то поступать так с тобой, иначе тебе надо было бы притвориться, что ты ничего не видела.
No puedes dejar que nadie te haga eso y la alternativa sería fingir que no has visto nada.
Я признаю, что видела интернет страничку, но я не имею ничего общего с ее публикацией.
Admitiré que vi la página web, pero no tengo nada que ver con que saliera a la luz.
Думаю, что, хозяйка квартиры ничего не видела, но определенно слышала любовный мяв Брендона под дверью, позавчера.
Entonces supongo que la casera no vio nada pero ella definitivamente escuchó a Brandon afuera aullando el otro día.
Так, Тесса, теперь ты должна забыть то, что видела, так как предполагалось, что мы не поедем в город, и по сути дела, мы ничего не видели, так?
Vale, Tessa, deberías probablemente olvidarte de que has visto algo de esto, porque tu y yo se suponía que no estaríamos en la ciudad, así que técnicamente no hemos visto nada, ¿ vale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]