Что ничего не знаешь перевод на испанский
532 параллельный перевод
что ничего не знаешь?
Si sabes todo eso, ¿ no puedes simplemente ignorarlo?
- Ты хочешь сказать, что ничего не знаешь?
- ¿ Quiere decir que lo ha tenido? - ¿ Que si lo ha tenido?
Тебе следовало сказать, что ничего не знаешь.
Deberías haber dicho que no sabías nada.
Притворись, что ничего не знаешь.
Sólo finge que no sabes nada.
Ты клянёшься, что ничего не знаешь? Ты её не видел?
Jura que no sabes nada... que no la has visto...
Сью Эллен, ты сама знаешь что нельзя ничего трогать пока не приедет полиция.
Sue Ellen, tú sabes que eso está mal. No se debe tocar nada hasta que llegue la policía.
Ты знаешь, есть мнение, что быть храбрым, значит ничего не бояться
¿ Sabes qué? La gente tiene la idea errada de que ser valiente es no tener miedo.
Ты знаешь, что он ничего не значит для меня.
Sabes que no significa nada para mí.
Но ты вобщее не знаешь ничего, что происходит на моей кухне.
Tú no sabes todo lo que pasa en mi cocina.
Ты знаешь, мама, что я никогда не сказала бы об Эрике ничего обидного.
Mamá, sabes que yo nunca hablaría mal de Eric.
Как ты знаешь, я не могла вернуться к Биллу после того дня, проведённого с тобой, и сделать вид, что ничего не произошло.
Como sabes, no pude volver con Bill después de aquella tarde contigo y aparentar que no había pasado nada.
Это смешно. Я убеждена, что твой отец не совершил ничего постыдного, и знаешь что?
Estoy segura de que no tiene nada de que avergonzarse.
И наконец пришло письмо от детективов, ну, ты знаешь что они ничего не нашли
Finalmente me llegó una carta de los detectives. Decían que no avanzaban.
Ты не знаешь ничего, что меня может заинтересовать.
No sabes nada que pueda interesarme.
Ты знаешь, можно подумать, что Ты разочарован ничего не найдя... следов ужасного зверя с другой планеты.
Se diría que te decepciona no encontrar ninguna... horrible criatura extraterrestre.
Ты думаешь, что всё знаешь, но ты не знаешь ничего и никого.
Crees que lo sabes todo, pero no conoces nada ni a nadie.
Ты ведь знаешь, что мы не собираемся разрушать ничего твоего.
Ya sabes, no vamos a la ruina las cosas para usted.
Ты знаешь, что я никогда никому ничего дурного не сделала.
Ya lo sabes, yo nunca he hecho daño a nadie...
На сердце камень, потому что ты знаешь, что ничего не можешь поделать.
Y tu corazón se encoge porque no puedes hacer nada.
Ты хорошо знаешь, что это небольшой дар, и хотя монастырь Пор-Рояль ничего не просит, они принимают все пожертвования и используют их на благие дела.
Sabes muy bien que no es una gran donación y aunque el convento de Port Royal no pide nada, sabes que aceptan todas las donaciones y las usan para hacer buenas obras.
И не отчуди ничего, поскольку ты знаешь, что тебе будет за это.
Y no intentes ningún truco ; si no, ya sabes lo que te espera.
Ты весь день гулял, так что заткнись. Я искал работу, съел? Кому ты нужен, ты ничего не знаешь.
Esta tarde sólo has estado paseando, tan tranquilo, mientras yo estaba encerrado en casa, a punto de reventar.
Самое забавное, что ты ничего не знаешь о Маршале Маклуане.
Lo gracioso es que no sabe nada acerca de Marshall McLuhan.
Из ничего ничего и не появится. Знаешь, что говорят?
Dicen que nada vendrá de la nada.
Ты же знаешь, что ничего не случится, если ты не хочешь, чтобы это случилось.
Sabes que no pasará nada si no quieres que pase.
Неплохо, знаешь. Я подозреваю, что они ничего не поняли.
No muy mal, pero creo que no han acabado de entenderlo.
Ты что, ничего не знаешь о Фантазии?
¿ No sabes nada sobre Fantasía?
Ну, ничего же не поделаешь с тем... что вы, активные ученички, такие жопы, а? Ты же не знаешь.
¿ No será porque Uds., los que participan en actividades, son idiotas?
Ты что-то перепутал и ничего не знаешь.
Te estas metiendo en algo que desconoces. Todo lo que digo es...
Ты знаешь, что на мне под рубашкой ничего не надето?
Sabes que no llevo ropa interior, no?
"Истинная мудрость состоит в понимании того, что ты не знаешь ничего."
"La verdadera sabiduría es : Sólo sé que no sé nada".
Ты не знаешь ничего из того, что как тебе кажется, ты знаешь, мужик.
No sabes todo lo que crees saber.
Ты думаешь что знаешь, но ты ничего не знаешь, мужик.
Crees que sabes, pero no sabes nada.
- Тупица, ничего не знаешь что ли?
- Supercan. ¿ Es que no sabes nada?
Видишь, "я ничего не знаю" значит что-то знаешь.
Eso de "yo no sé nada" significa que sabes algo.
Ты же знаешь, я не делаю ничего, что может повредить тебе.
¿ No sabes que jamás te haría daño?
Никакого. Знаешь, я бы не стал рисковать, если бы знал, что ничего не получу.
No me metí en esto por nada, para no tener nada.
Даже если я что-то с ним и имела, это не значит, что что-то было, но если и было, ты понимаешь, что на деле это ничего не значит. Ты ж знаешь, что на самом деле я люблю только тебя, так?
Incluso si hubiera estado con él, y no estoy diciendo que haya estado con él, pero si lo hubiera estado, sabes que no significaría nada para mí, quiero decir que tú sabes que sólo te quiero a tí,
В таком сркастично-презрительном, означающим "Ты знаешь все потому что ты - мужчина, а я не знаю ничего потому что я - женщина"
Ese tono sarcastico que dice... que lo sabes todo porque eres un hombre y yo no se nada, porque soy mujer.
" ты знаешь, что Ћеотер никогда ничего не записывал?
- ¡ Oh, y usted sabe cómo Lester no escribir nada.
Но раз так, то ты не знаешь ничего, что произошло, да?
Pero entonces, no sabes nada de lo que pasó, ¿ no?
Или ты боишься, что Тумек был прав, сказав, что ты ничего не знаешь о клингонских женщинах?
Qué lástima.
Знаешь, очень жаль, что у вас ничего не вышло.
Lástima que no funcionara.
Принимая во внимание то, что я в жизни ничего не боялся. Я... Знаешь...
Ya que estés arriba, te las tienes que arreglar solo.
Лин, ты же знаешь, что мне ничего не грозит.
- Sabes que estoy seguro.
Это один из тех неловких моментов... когда думал, что знаешь о человеке все... а на самом деле, понял, что не знаешь ничего.
Fue el típico momento incómodo en una relación en el que sientes que no sabes nada de la persona de la que creías saberlo todo.
Знаешь, еще есть шанс, что Одо ничего не узнает.
Es posible que Odo no se entere de esto.
В смысле, ты же знаешь Линг. Нет ничего, что бы ей не удавалось.
No hay nada que no sepa hacer.
Прю, неудивительно, что ты ничего не знаешь.
Prue, y te preguntas por qué no te cuenta nada.
- Нет... Да, но не успела ничего сказать, потому что я только нажала, случайно так нажала ну, ты знаешь, на эту штуку, и связь прервалась.
Bueno, sí, pero no llegué a hablar porque yo... apreté por accidente la cosa...
Ты что, ничего не знаешь?
¿ No lo sabes?
что ничего не получилось 18
что ничего не знает 29
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего не получится 35
что ничего страшного 48
что ничего не видела 17
что ничего не произошло 110
что ничего не изменится 18
что ничего не случится 22
что ничего не знает 29
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего не получится 35
что ничего страшного 48
что ничего не видела 17
что ничего не произошло 110
что ничего не изменится 18
что ничего не случится 22
что ничего не знаю 65
что ничего не вышло 31
что ничего не знаете 16
что ничего не выйдет 55
что ничего не случилось 98
что ничего не видели 17
что ничего не помнит 28
что ничего не видел 37
что ничего не изменилось 42
что ничего не происходит 62
что ничего не вышло 31
что ничего не знаете 16
что ничего не выйдет 55
что ничего не случилось 98
что ничего не видели 17
что ничего не помнит 28
что ничего не видел 37
что ничего не изменилось 42
что ничего не происходит 62
ничего не знаешь 18
не знаешь 1467
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
не знаешь 1467
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нового 551
что нашел 231
что нашёл 176
что нет 3060
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нового 551
что нашел 231
что нашёл 176
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220