Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что происходит с нами

Что происходит с нами перевод на испанский

191 параллельный перевод
Питер, уверена, ты знаешь, что происходит с нами.
Peter, creo que sé qué es lo que está pasando.
Разве вы не думаете, что это чрезмерно жалко, то, что происходит с нами? ...
¿ No te parece patético,... excesivo, todo lo que nos está pasando?
- Слепым к чему? - К тому, что происходит с нами.
Mira lo que nos ha pasado.
- Что происходит с нами?
- ¿ Qué va a ocurrirnos?
Мистер Гаффни. Просто осмотритесь. То, что происходит с нами - вот где безумие!
Señor Gaffney, lo que está ocurriendo, esta situación, es una locura.
Но по сравнению с тем, что происходит с нами сейчас, все это кажется таким поверхностным.
Pero comparado con lo que teníamos hasta hace poco todo eso parece muy superficial.
Я прекратил работать на него, чтобы разобраться с тем, что происходит с нами.
Dejé de trabajar para él cuando vi lo que nos estaba pasando.
Я думаю что то, что происходит с нами очень интересно.
Creo que lo que nos pasa es muy interesante. ¿ En serio?
Мы не знаем, что с нами происходит...
No sé ni dónde estoy.
Мы не знаем, что с нами происходит.
Uno ya no sabe dónde está.
Что с нами происходит?
¿ Qué nos ocurre?
Иен, что с нами происходит?
¿ Ian, qué nos está pasando?
Ну, по крайней мере это объясняет, что с нами происходит.
Bueno, al menos se explica lo que está sucediendo a nosotros.
Доктор, что с нами происходит?
Doctor, ¿ qué va a pasar con nosotros? ( Metiendo la flauta en el bolsillo, el Doctor empieza a leer el diario )
Что с нами происходит?
( Más alla de la entrada de la cueva, las olas golpean contra la playa ) No lo sé.
Что с нами происходит?
¿ Qué nos está sucediendo?
Господи, что с нами происходит?
¡ Santo Dios! ¿ Qué nos está pasando?
Боже, да что с нами такое происходит?
Alá, qué está pasándonos?
Ему, наверное, было интересно, что за чертовщина с нами происходит.
Seguro que se preguntaba qué estaba pasando.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
¿ Cambiaría nuestros sentimientos?
Что же с нами происходит?
¿ Qué nos sucede?
Что с нами происходит?
¿ Qué vamos a hacer?
Что же происходит с нами?
Ve entonces a saber, ve a comprender.
Ведь он виной тому, что с нами происходит.
¿ No es el hombre que hizo todo esto?
- Что с нами происходит?
¿ Qué está pasando, Beth?
У неё есть только я... Что с нами происходит?
Sólo me tiene a mí.
Надеюсь, что ты справишься с этим, ведь между нами происходит нечто прекрасное.
Espero que puedas superarlo. Porque pienso que tenemos algo muy especial aquí.
Что с нами тут происходит?
¿ Qué demonios está pasando?
Доусон и я, мы просто стараемся разобраться с тем, что между нами происходит.
Dawson y yo intentamos averiguar qué sucede entre nosotros.
Я не знаю, что с нами происходит после смерти. Но я могу поспорить : где бы сейчас ни находилась Мэри,.. ... от Индрида Коулда она далеко.
No se que ocurre cuando morimos, pero donde quiera que este Mary ahora no esta ni siquiera cerca de lndrid Cold.
Что с нами происходит?
¿ Qué significa esto?
- Ты не остаешься, тебе больно видеть, что с нами происходит.
Nunca te quedas, porque te duele ver las cosas que nos pasan.
Что с нами происходит?
- ¿ Qué nos está pasando?
Я знаю, тебе нравится Маркетт, и, знаешь, я с этим смирился. И если это значит, что мы пойдем в разные колледжи и разбежимся... и зажигать со всякими Тедами, то... Иначе и быть не может, потому что у тебя будет менопауза... а я умру, и ничего, что с нами происходит нельзя удержать под контролем!
Sé que te gustó Marquette, y estoy en paz con eso y si eso significa que estaremos separados en diferentes universidades y te beses con un tipo llamado Ted, entonces así serán las cosas, porque a ti te dará menopausia y yo moriré, ¡ y no podemos controlar nada de lo que nos pasa!
" вы хотите, чтобы € поверила, что теперь это происходит с нами?
¿ Quiere hacerme creer que esto es cierto que está pasando otra vez?
Единственно, что я могу сделать, что хоть кто-нибудь может сделать это рассказать правду о том, что с нами случилось, и попытаться найти способ... жить с чувством стыда и неуверенности в себе, которая происходит от того, что тот кому ты верил всей душой ... тебя предал.
Y lo único que puedo hacer, lo que cualquiera puede hacer es decir la verdad acerca de lo que nos pasó y encontrar el modo de vivir con la vergüenza y la desconfianza que genera que alguien en quien confias te traicione.
Просто я не знаю, что с нами происходит, Пол.
Es que no sé que nos está pasando actualmente, Paul.
Это только один раз, что здесь с нами происходит.
Lo que sucedió fue un hecho aislado.
Я все пытаюсь понять, что с нами происходит...
Estoy tratando de entender que nos está pasando ahora...
Знаешь, может жизнь и состоит из таких лишь ярких событий, а все остальное, что с нами происходит - это только бледные отголоски этих событий.
Me pregunto si la vida no está hecha de momentos de gran importancia y de grandes intervalos en los que la sombra de esos momentos planea a nuestro alrededor.
Вы не задумывались, что всё, что с нами происходит,... немного... странно?
¿ Alguna vez les pareció que las cosas que nos suceden son como extrañas?
Она связана с тем, что с нами происходит.
Trata sobre lo que nos va a pasar a nosotros.
Что с нами происходит, Гвен?
- ¿ Qué pasó con nosotros, Gwen?
Одна война за другой - вот что с нами происходит.
Lo que ha ocurrido en guerras pasadas, aún sigue con nosotros.
Мы не знаем что с нами происходит.
No sabemos lo que nos pasa.
Нет. Мы просто будем снимать все, что с нами происходит. А потом, когда случится какая-нибудь чертовщина, мы будем наготове, чтобы сделать видеозапись для потомков.
Filmaré lo que nos pase y cuando empiecen a pasar cosas raras entonces podremos captarlas para la posteridad.
Не верится, что это происходит с нами!
No puedo creer que esto le haya pasado a nuestra familia.
То, что произошло с вами, происходит и с нами, только быстрее.
Lo que les sucedió, nos está sucediendo a nosotros, sólo que más rápido.
Если то, что с нами сейчас происходит - не сон, то он и вправду святой
Si nos da una segunda porción, entonces realmente debe ser un santo.
Люди увидят что с нами происходит!
La gente va a ver lo que nos están haciendo.
Я думал, с нами что-то происходит.
Pensé que teníamos algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]