Что случилось здесь перевод на испанский
665 параллельный перевод
Вы не слышали что случилось здесь, в номере 39?
¿ No ha oído lo que ha pasado allí, en el número 39?
Мне жаль того, что случилось здесь днём.
Lamento lo que pasó aquí esta tarde.
Вряд ли Стэнли забудет о том, что случилось здесь сегодня днём.
No es que Stanley haya olvidado lo que sucedió aquí esta tarde.
Вам надо вспомнить то, что случилось здесь десять лет назад.
El negocio va mal desde hace 1 0 años, no lo olvide.
Ну, что бы ни случилось, я буду здесь в 9 : 00, чтобы взять ее на бал.
En fin, vendré a las nueve para llevarla al baile.
Ты должна забыть, что здесь случилось.
Tienes que olvidar todo lo ocurrido aquí.
- Скажите, что здесь случилось?
- ¿ Qué ocurrió aquí?
если бы это случилось при других обстоятельствах ты поцеловал меня потому что мы здесь на лугу... на небе луна и звезды мерцают понимаешь, если бы мы узнали друг друга получше узнать что у нас в середине наши вкусы, интересы, цели в жизни
Pero es deprimente. Bueno. No tienes por qué mirarme.
- Что здесь случилось?
- ¿ Qué ocurre aquí? - No lo sé, señor.
Скажите ей : что бы ни случилось для меня она - здесь...
Decidle que pase lo que pase y oiga lo que oiga...
Что здесь случилось?
¿ Qué ha pasado?
И подумать, что это случилось здесь, где никому и пройти не удастся!
¡ Y pensar que ha pasado aquí, por donde nadie pasa nunca!
Ты не будешь помнить ничего из того, что здесь случилось.
No recordará nada de lo que ha ocurrido aquí.
- Что случилось? Я здесь. О...
Oh... mis hijas, ¿ dónde están ellas?
Дэвида сейчас здесь нет и я даже не знаю где его искать. Что то случилось?
David no está en casa ahora mismo y no sé dónde podría localizarle ¿ Ocurre algo?
Объясните мне, что здесь случилось?
- ¡ Quiero una explicación!
Ой, что здесь случилось?
¿ Qué sacudió este sitio?
Святые небеса, что здесь случилось?
Santo Molly, ¿ que sucedió aquí?
- Мой бог, что здесь случилось?
- ¡ Pero bueno! , ¿ qué pasa aquí? - Nada.
Итак, что случилось, почему ты здесь?
Ahora, ¿ por qué casualidad andabas por aquí?
Что с ними случилось, вполне может произойти и здесь, если мы будем продолжать использовать наши ресурсы при существующих темпах.
Lo mismo podría suceder aquí, si seguimos malgastando nuestros recursos.
И нас интересует, может кто-то здесь знает, что с ней случилось.
Nos preguntábamos si aquí alguien sabe algo de ella.
Думаешь, что если что-то случилось, то это здесь?
Lo sé. ¿ Cree que si pasó algo fue allí?
После того, что с тобой случилось, ты вряд ли найдешь здесь покой.
Vengo buscando paz, madre.
Никто не предоставил ему возможности высказаться... никто из присутствующих здесь не попытался... ни один из вас не счел нужным поинтересоваться, что же случилось.
¿ Era eso pedir demasiado? ¿ Nadie de los aquí presentes sentía la necesidad de tal consideración?
Ты думаешь здесь безопаснее? После того, что случилось с Джонсонами, Карен, и Мэрелин?
¿ Y aquí estamos más seguros, tras lo que le pasó a los Johnson, a Karen y a Marilyn?
Да, что здесь случилось?
- Sí, ¿ qué está pasando aquí?
Я рад, что это случилось здесь.
Me alegro de que ocurriera aquí.
Как случилось, что вы здесь застряли?
¿ Cómo fue que llegó aquí?
Я также знаю, что случилось этой ночью с Джудит здесь
También se lo que pasó aquí esta noche con Judith.
Что здесь случилось?
Por Dios, ¿ qué ocurre?
Теперь узнай, что случилось с остальными и помни - я здесь.
Ahora averigua lo que sucedió con los otros, y recuerda, estoy aquí.
Бен, что бы ни случилось, оно случилось здесь.
Ben, lo que haya pasado, pasó aquí.
Что тут случилось? Он висел здесь один.
Estaba aquí hace un momento.
А что случилось с девушкой, которая здесь работала?
¿ Qué pasó con la chica que trabajaba aquí?
Мы сможем доказать, что нас здесь не было, когда это случилось.
Probaremos dónde estábamos.
Пока ведем переговоры, мы не хотим, чтоб с "Энтерпрайзом" - что-то случилось здесь.
Mientras nosotros negociamos, no queremos que el Enterprise se convierta en un centro de conflictos.
Что бы здесь ни случилось, это спрятано глубоко внутри этих детей.
Lo que haya sucedido aquí está encerrado dentro de esos niños.
- Я здесь. Что случилось?
- Aquí estoy. ¿ Qué tienes?
После того, что случилось, здесь мы точно не встретим твою жену.
Tras la última vez, es el único sitio en el que no nos encontraremos con tu mujer.
Что бы ни случилось, я останусь здесь
No importa lo que pase, tengo que quedarme.
Что здесь случилось?
¿ Qué ha pasado aquí?
Ищу объяснение того, что здесь случилось.
Quiero una explicación de lo que pasó.
Бригадир сказал мне остаться здесь, что бы ни случилось.
El brigadier dijo que me quedara aquí, no importa lo que pasase.
Черт возьми, что здесь случилось, Жаба?
¿ Qué rayos sucede, Toad?
Но Игнасио, не говори так, возраст здесь ни при чем, то, что случилось...
Pero Ignacio, no digas eso. La edad es una tontería, lo que pasa es que...
Если только здесь не случилось что-нибудь ужасное.
A menos que haya algo realmente malo aquí.
Что здесь случилось?
¿ Pero qué ha pasado?
Здесь. - Что случилось?
- ¿ Qué pasa?
Вы зысведетельствовали то, что здесь случилось?
¿ Ud fue testigo de esto?
Да, но ее здесь нет. - Что случилось?
Pero ella no está aquí.
что случилось 30261
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось в тот день 36
что случилось с вами 65
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28
что случилось что 35
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось в тот день 36
что случилось с вами 65
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что случилось между нами 28
что случилось что 35