Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что у нас осталось

Что у нас осталось перевод на испанский

241 параллельный перевод
Это всё, что у нас осталось от спиртного?
- ¿ Es todo el licor que nos queda?
¬ сЄ что у нас осталось, его ружьЄ.
Todo lo que tenemos es su fusil.
Всё что у нас осталось - это кинотеатр.
Lo único que nos queda es el cine.
То, что у нас осталось - не спасти,
No hay nada más que decir, nada más que hacer, nos rodea un mundo vacío.
Верно, но это все, что у нас осталось. Не шути!
Pero el sitio, día y hora, son los mismos.
то, что у нас осталось.
lo que nos queda.
Итак, что у нас осталось?
¿ bien, qué tenemos todavía?
На это уйдет все топливо, что у нас осталось.
Terminará con todas nuestras reservas de combustible.
На это уйдет все топливо, что у нас осталось.
Tomará todas nuestras combustible de reserva.
Скотти, что у нас осталось?
¡ Scotty! ¿ qué queda?
Единственное, что у нас осталось - наши воспоминания.
Lo único que nos queda son los recuerdos.
Вот, доверяю тебе всё, что у нас осталось - тысяча сто двадцать три франка.
Te entrego el dinero que nos queda. 1,123 francos.
Не думаю, что у нас осталось два часа.
No creo que tengamos dos horas.
Потому, что это единственное, что у нас осталось, Джек!
¡ Porque es lo único que nos queda, Jack!
Но это всё, что у нас осталось.
Mi madre está enferma, y nececesita medicamentos. 62 es los maximo. Pero esto es todo lo que nosotros tenemos.
Я хочу напомнить вам, что у нас осталось мало припасов.
Le recuerdo que estamos cortos de provisiones.
Посмотрим что у нас осталось.
Vamos a ver lo que nos queda.
- за то короткое время, что у нас осталось.
- en el tiempo que queda.
Того, что у нас осталось, хватит только на 18 месяцев.
Sólo tenemos para 18 meses.
Это всё, что у нас осталось.
Es lo único que nos queda, 20 zlotis.
Это последнее, что у нас осталось.
Se agotaría el tesoro.
Пап. Игры – это все, что у нас осталось.
Papá, los juegos son todo lo que tenemos.
А что у нас осталось?
¿ Qué tenemos nosotros?
Слушай, у нас осталось немного денег от картин, что ты продал Валенштейну?
Mira, he hecho cuentas. Debemos de haber ahorrado mucho con esos cuadros.
Ты - все, что у нас осталось.
Eres lo único que nos queda.
Ещё нет.У нас осталось немного от обеда, так что ужин я не готовил.
- Aún no. No tenía ganas de cocinar, pero hay arroz del mediodía. Bueno.
В порядке ведения собрания, Брат Председатель, я сказал бы, что у нас не осталось никакого выбора.
Opino compañero presidente que no nos han dejado otra opción...
Я не уверена, что у нас что-то еще осталось.
Creo que no queda.
Моя дорогая, если бы компьютер работал, он бы предупредил нас, что у всех нас осталось мало времени.
Mi querida jovencita, si ese ordenador funcionase,... nos avisaría de que a todos nos queda muy poco tiempo!
А вот это осталось, чтобы мы помнили, что и у нас когда-то было море.
Y lo que quedó aquí evidencia que en otros tiempos tuvimos mar.
Ты знаешь что у нас всего шесть выстрелов осталось?
¿ Sabes que tenemos pocas municiones?
Этот склад - все, что у нас теперь осталось.
Este almacén es lo único que nos queda.
У нас осталось не так много горючего, так что мы летим домой.
Tengo poco combustible, así que nos vamos a casa.
- Ну... Учитывая на сколько меньше акров у нас осталось, я бы сказала, что мы почти без убытков.
Considerando que tenemos menos tierra para el maíz... diría que tal vez... salvemos los gastos.
У нас осталось всего несколько недель, нам надо Я не знаю, что сказать.
Solo me quedan un par de semanas con vos y tendríamos- - No sé lo que quiero decir.
Письмо из Букингемского дворца, и я хочу его Вам зачитать : " Уважаемый мистер Фрай, - написано с ошибкой мы рады, что Вы решили подать заявку на орден Британской Империи, но, увы, их количество ограниченно, у нас осталось
"Querido Sr. Fry..." Mal escrito. "Muchas gracias por solicitar ser Miembro de la orden del imperio británico ( MBE )." "Como ya sabe, las plazas son limitadas."
Но что же, несмотря на все эти неудачи и утрату всех внешних атрибутов успеха, что же осталось у нас неприкосновенным?
Así que a pesar de la adversidad y liberados de los atavíos del éxito ¿ qué nos queda?
Так, ребята, вот и всё. Если хотите успеть что-то в этом году, пора поторопиться. У нас осталось 10 секунд.
Si les queda algo por hacer en este año apúrense, tienen solo 10 segundos.
Я вот к чему : у нас нет никакого способа выяснить, осталось ли там внизу что-нибудь?
No sabemos a ciencia cierta si queda algo ahí abajo, ¿ verdad? No nos dejan las nubes.
У нас осталось меньше чем 23 часа что бы ответить на все.
Tenemos menos de 23 horas para concentrarnos en ellas.
Мы со Сьюзан занимались этим уже много, много раз.. ... и, честно говоря, у нас всё стало очень обыденным поэтому примирительный секс - это все, что у меня осталось.
Susan y yo estuvimos juntos muchas, muchas veces y, entre tú y yo, no hay grandes sorpresas así que el sexo de reconciliación es todo lo que me queda.
слияние королевств почти закончилось что-то не понимаю о каком слиянии ты говоришь я не могу это обьяснить но у нас осталось всего несколько дней. используй свое воображение
la fusión de los dos reinos se acerca. Sonya hablas de fusiones y cosas y no me explicas nada. no puedo explicarte.
- После разговора с тобой мы поняли, что у нас, возможно, осталось не так уж много времени.
Sí, haz eso mismo.
Что ж, давайте наслаждаться временем, которое у нас осталось.
Entonces, disfrutemos el tiempo que tenemos.
У нас с ней осталось немало недомолвок, но я выяснил что это не она посылала мне подарки.
Hablamos un rato, pero resulta que ella no me envió los regalos.
Хорошо. Теперь осталось понять, что у нас за игра.
Bien, ahora sólo hay que averiguar en qué deporte.
- Г-н Президент, у нас осталось время на еще один вопрос. - Не думаю, что я еще ответил на последний.
- Hay tiempo para una pregunta más.
- Всё, что нам осталось сделать - это получить еще один ордер на обыск. и у нас будет даже больше, чем требуется что бы посадить тебя и твою сообщницу на долгий-долгий срок.
Sólo hay que cumplir otra orden de allanamiento y las pruebas nos sobrarán para que tú y tu cómplice acaben en la cárcel por muchos años.
ты что, хочешь погибнуты Мы уклонились от нескольких пуль и я не знаю, сколько у нас еще осталось жизней.
¿ Quieres morir? Hemos esquivado algunas balas... y no sé cuantas vidas más tengamos.
это не- - что у нас не так много времени осталось побыть с тобой.
No, no es eso. Sabíamos que estarías por tiempo limitado.
Что ж, народ, шнуруйте ботинки, закалывайте кудри, у нас осталось всего три минуты до старта.
OK, aten sus zapatos, sujete su cabello, Comenzamos en 3 minutos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]