Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Чтобы ты был здесь

Чтобы ты был здесь перевод на испанский

200 параллельный перевод
Я хотел, чтобы ты был здесь.
Quería que viniera.
Хотел бы я, чтобы ты был здесь.
Ojalá estuvieras aquí.
Я хочу, чтобы ты был здесь, с нами.
Pero te necesito aquí.
Он хочет, чтобы ты был здесь.
Ojalá estuvieras aquí.
Верно, как ты ошибочно принимаешь меня за того, кто хочет, чтобы ты был здесь.
Si como no, como si tu me confundieras, con alguien que te quiere aquí.
Хотел бы я, чтобы ты был здесь.
¿ Esperabas que estuviera aquí?
Хотела бы я, чтобы ты был здесь и смотрел на меня.
Ojalá estuvieras aquí para verme.
- Вот именно. Я бы хотел, чтобы ты был здесь во время моих тренировок.
Por eso, me encantaría que vinieras mañana, mientras entreno.
Я не могу тратить время, думая о тебе, мечтая, чтобы ты был здесь, надеясь, что сегодня вечером наконец-то ты останешься.
No puedo malgastar mi tiempo pensando en ti. Deseando que tú estés aquí. Esperando que esta noche sea definitivamente la noche te quedes conmigo.
Я хотел, чтобы ты был здесь.
Te he llamado porque quería que estuvieras presente.
"Я хотел, чтобы ты был здесь" и перерезал себе горло.
Dijo, "quería que estuvieras presente" y se cortó el cuello.
Мне нужно, чтобы ты был здесь, чтобы запустить домой Дрю и Тоню.
Te necesito para que dejes entrar a Drew y Tonya, ¿ Ok.?
Папа... Вот, почему я не хотела, чтобы ты был здесь.
Papá... ¡ Es por ello que no quería que vinieras...!
Нет, я хочу, чтобы ты был здесь, потому что ты хороший друг, и все люди вокруг классные.
No, te quiero aquí porque eres un buen amigo.
Я не хочу, чтобы ты был здесь.
No te quiero.
Я больше не хочу, чтобы ты был здесь.
Ya no te quiero aquí.
Может, я не всегда бываю любезной с тобой, но... Я хочу, чтобы ты был здесь.
Quiero decir, puede que no siempre sea tan agraciada sobre ello, pero... te quiero aqui.
Мы хотим, чтобы ты был здесь.
Te queremos aquí.
Я хочу, чтобы ты был здесь каждый день, пока эти люди сюда не придут.
Quiero que te quedes aquí todos los días hasta que esa gente venga.
Иду я значит к миссис Харпер чтобы рассказать весь этот вздор, а она оказывается узнала от Джо, что ты был здесь и слышал все наши разговоры в ту ночь!
Fui a ver a Sereny Harper, con toda esa basura sobre ese sueño, y, hete aquí, se enteró por Joe, que estuviste por aquí y escuchaste todo lo que hablamos esa noche
Я хочу, чтобы каждый ковбой, каждый мужчина, каждый юноша со всей округи был здесь немедленно. - Ты понял, Сид?
Quiero a cada vaquero, cada resero... cada hombre y muchacho de Pequeña España... junto a la cerca este, y que vayan rápido.
Хотелось бы, чтобы ты здесь был.
Ojalá estuvieras aquí.
чтобы ты был здесь.
Te necesito aquí.
Ты никогда не хотел чтобы он был здесь.
Tú nunca lo quisiste aquí.
То, что в тебе осталось, требует, чтобы ты был опасным и я думаю, тебе будет гораздо удобнее, если меня не будет здесь.
Lo que queda requiere que seas peligroso... y creo que estarías más cómodo siéndolo... sin mi presencia.
Если бы Кэрен была здесь, она бы хотела, чтобы ты был с другими людьми, верно?
Si Karen estuviera aquí, querría que estuvieras con otra gente, verdad?
Ты и с самого начала не хотел чтобы он здесь был.
Desde el principio no lo quisiste aquí.
Ты был здесь из-за Билли, чтобы вернуть его.
Fuiste allí por Billy, para recuperarlo.
Спорим, ты бы хотел, чтобы он сейчас был здесь.
Apuesto que quisieras que él estuviera aquí ahora.
почему ты хочешь, чтобы я был здесь, Мама?
¿ Por qué quieres que esté aquí, madre?
Ты такой никогда не видела, она будет из солнца и звезд. Мне здесь хорошо, муж мой. Я бы хотела одного, чтобы наш дом не был таким маленьким.
Yo elijo quedarme... con esto que me quieres más que ningún marido a continuación podría.
Я должен был... Чтобы узнать, что ты все еще здесь со мной.
Tenía que hacerlo, para saber que todavía estás aquí... conmigo.
Почему ты говоришь такие вещи? Я не был бы здесь сегодня вечером, если бы я не хотел, чтобы у нас всё вышло.
No estaría aquí si no quisiera arreglar las cosas.
В конце концов, ты вообще не хотел, чтобы я был здесь.
Después de todo, nunca me quisiste aquí, eso para empezar.
- Я передвинула встречу... потому что не хотела, чтобы ты здесь был.
- He cambiado la reunión aquí arriba porque no te quería aquí.
Я не хочу чтобы мальчики знали, что ты здесь был.
No quiero que los niños sepan que has estado aquí.
Я думал, ты был слишком болен, чтобы быть здесь.
Creí que estabas demasiado enfermo para estar aquí.
Я был готов бросить все это, но ты стоял здесь, и ты сказал мне, что хочешь, чтобы я снова тренировался.
Yo estaba listo para renunciar a todo esto pero usted se paró ahí ¡ y me dijo que quería que volviera a entrenarme!
Когда Дэррил пришел, ты сказал, что хочешь, чтобы я был здесь для защиты.
Como Darryl iba a venir, me pediste que te custodiara.
Я был здесь достаточно долго, чтобы понять, что некоторые вещи идут не так, как ты хочешь и если есть что-то, что Вы хотите сказать, Вам стоит сказать это.
He estado aquí suficiente tiempo para saber que las cosas no van por el camino que quieres que vayan y si hay algo que quieras decir, deberías decirlo
Ты хочешь, чтобы он был здесь ниггером, он будет моим ниггером. Хорошо, Ненси.
Muy bien, Nancy.
Они ходят туда, чтобы быть частью чего-то клёвого, а здесь они этого никогда не найдут, сколь бы терпелив ты не был.
Van ahí a ser parte de algo genial, y nunca encontrarán eso aquí, por más paciente que sea.
Я хочу, чтобы ты тоже был здесь.
Por favor, quiero que salga también.
Почему ты хочешь, чтобы Терк был здесь?
¿ Por qué deseas que Turk esté aquí?
Ты сказала, что не хочешь, чтобы я был здесь, и так и сделала.
Dijiste que no me querías aquí, así que es cosa tuya.
Ты должен был появиться здесь во время приема, чтобы никто не видел, что я ушел.
Debías aparecer durante la recepción para que nadie supiera que me iba.
Ты не хочешь, чтобы я был здесь, чтобы поймать тебя, когда ты будешь падать?
¿ No me quieres aquí para sostenerte cuando caigas?
Я здесь чтобы забыть. Что ты есть. Что у нас был ребёнок.
- Vine aquí para olvidarme de ti, de que tengo un hijo contigo y de todo mi pasado, así que, porfavor, lárgate.
Ты-ты хочешь уйти, и ты хочешь чтобы я остался здесь и был "ответственным-за-язык?"
¿ Te vas a ir y quieres que me quede aquí y este controlando su lengua?
И я даже не знаю, что и для чего мы заказываем. Я просто хочу, чтобы ты был здесь.
Y ni siquiera sé lo que estamos registrando.
У меня мурашки по коже от мысли о том, чтобы случилось,... если бы ты не был здесь.
Tiemblo al pensar qué habría pasado si no estuvieras aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]