Энергичные перевод на испанский
42 параллельный перевод
Почему женщины такие энергичные, полные жизни, а мужчины - нет?
¿ Por qué las mujeres son tan vitales, tan llenas de vida, y los hombres tan diferentes?
Настойчивые, энергичные молодые продавцы для продаж по всей стране
Se busca vendedor eficiente para distribución nacional.
Оба слишком энергичные.
Los dos llenos de energía.
Счастливые, энергичные, довольные.
Ninguno es así. Son fuertes y llenos de vida y listos como águilas.
Энергичные, упрямые, безрассудно смелые люди.
Ustedes los humanos son valientes, luchadores y tenaces.
Не все мы - энергичные плейбои и сексуальные маньяки.
No todos somos maníacos obsesionados por el sexo.
Империя начала энергичные военные действия против Сербии, чтобы наказaть сербов за то, что они сделали в Сараево.
El Imperio estaba sediento de guerra contra Serbia para castigar a los Serbios por la muerte de Sarajevo.
Вы энергичные.
Tienes voluntad.
Сандрина и Шарлотта подыскивают двух заботливых папаш... Основные характеристики : альтруисты и энергичные...
Sandrine y Charlotte necesitan dos padres cuidadosos... altruistas y con energía...
Ну да, из-за того, что приспичило, из-за того, что погранцы как раз сменились и были свежие да энергичные, из-за того, что ты оделась так нелепо, типа "проверьте мою задницу", как шлюха из кино - - в середине дня во вторник.
Sí, porque orinaste, porque pasaste justo después del cambio de turno cuando los guardias fronterizos están frescos e impacientes porque usabas ese vestido de ramera ridículo, technicolor de "revisen mis cosas", en plena tarde de un martes.
"Энергичные" и глубоко-мысленные снимки, все, что нужно... понимаешь... для забав.
El Hustling y las fotos profundas, son solamente, juego de niños.
На выступлении вы были такие энергичные.
Linda mezcla. Estuvieron tan enérgicas.
- На, попробуй. - По-моему вино в банке позволяет мне делать энергичные жесты руками, когда я говорю.
- Creo que beber vino de una lata es ideal para mis gestos violentos con las manos cuando hablo.
Да, энергичные пешеходы обгоняли тебя на мосту.
Sí, los peatones te estaban adelantando en el puente
А самые "энергичные" частицы непрерывно вырываются из верхних слоев короны.
Cada día, justo en la parte superior de la atmósfera, algunas de las partículas mas energéticas de la corona escapan.
Красно использовать для шерсти быстрые штуки энергичные, которые висели в Парк Бартлетт.
Red solía desplumar a los estafadores de ajedrez rápido que encontraba en el parque Bartlett
- Мне нравятся энергичные мужчины!
- Me encantan los hombres de acción.
Да, две энергичные женщины высказывали свои мнения, как делать свою работу.
Sí, dos mujeres fuertes expresando nuestras opiniones. - Haciendo nuestros trabajos.
Ребята, я у всех на слуху и меня восхищают энергичные, уверенные в себе женщины.
Chicos, soy una persona con don de gentes, y admiro a las mujeres dinámicas y seguras.
Ты хочешь сказать, что тебе не нравиться идея, что молодые, энергичные люди смогут получить гражданство благодаря хорошей учебе и тяжелой работе?
Vamos, Billy. ¿ Me estás diciendo que no puedes trabajar con brillantes, activas personas ganándose su camino hacia la ciudadanía a través de buenas calificaciones y trabajo duro?
Поэтому я решил, стоит попробовать что-то новое... " Энергичные...
Así que he decidido probar algo nuevo. " Duetos
Наше задание "Энергичные Дуэты".
La tarea es "Duetos dinámicos".
Селин, было очень здорово, что ты и твои замечательные энергичные дочери были здесь.
Ha sido tan genial tenerte a ti y a tus maravillosas hijas
Событие дня! Все думали, что из-под земли выйдут больные люди. Но перед всем миром предстали здоровые, энергичные чилийские шахтеры.
En la historia principal de hoy, nos preocupaba si nos encontraríamos supervivientes enfermos o débiles, pero eran hombres plenamente saludables, llenos de energía los que salieron a la superficie en Chile.
- Фрэнк, мы не умрём от гриппа ведь мы молодые и энергичные.
- Frank, no vamos a morir por la gripe porque somos joven y vital.
У меня нет сомнений, что крыжовнику может быть комфортнее в тепле но при этом я убежден, что растения, зарожденные на холоде, дают более энергичные ростки
No dudo que la grosella preferiblemente goce con el calor, no obstante, estoy convencido de que un comienzo frío produce un espécimen más vigoroso.
А как же все те молоденькие, энергичные помощники официанта, с которыми ты переспал?
Por cuantos chicos de parada de autobus rebosantes de energía has pasado?
- Сегодня ты ворвёшься в мой дом. Несмотря на мои энергичные протесты, ты овладеешь мной.
Esta noche vas a entrar a mi casa sin invitación, y por sobre mis objeciones vigorosas, vas a hacerme tuya.
- Мы молодые, энергичные мужчины.
- Realmente es... - Somos hombres jóvenes de sangre roja.
Они оба очень энергичные.
Los dos son muy independientes.
В основном, энергичные многословные разглагольствования.
En su mayoría eran discursos enérgicos y llenos de palabrería.
Энергичные, трудолюбивые, твердые люди.
Los trabajadores, honestos y confiables.
Энергичные.
Lo tomaré como un cumplido.
Энергичные.
Muy enérgico.
Не верится, что вы с ней встречались. Это было в энергичные девяностые.
Tú sí que guardas resentimientos.
"Ходячие мертвецы" 7 сезон, 5 серия "Энергичные"
7x05 "Vamos a conseguirlo"
И они очень энергичные, понимаешь?
Y son ambiciosos de verdad, ¿ sabes?
Вдова всхлипнула и оперлась на гранитный кухонный островок, подходящая метафора того, какой одинокой она себя чувствовала, несмотря на окружающие её энергичные районы с магазинчиками и великолепными школами ".
La viuda jadeó y se estabilizó en la isla de granito de la cocina, una metáfora apropiada para lo sola que se sentía, a pesar de estar a poca distancia de una animada zona comercial y maravillosos colegios ". Le llevo evitando dos semanas.
Странно, потому что глав приемных комиссий в других частных престижных школах практически преследуют энергичные родители, поэтому, может, учеба в этой школе не так желанна.
Raro, porque los jefes de admisión de otras escuelas privadas prestigiosas son perseguidos prácticamente por padres ansiosos, así que, quizás las plazas en Starford no son tan codiciadas.
Энергичные не болеют, верно?
La virilidad se impone a la salud, ¿ no?
Они ужасно энергичные!
Dios, ¡ son terriblemente energéticos! Perdonadme. ¿ Más bebidas, gente? Gracias.
Энергичные.
Mucho.