Это была ложь перевод на испанский
230 параллельный перевод
Это была ложь.
Era mentira.
Это была ложь?
Era todo mentira.
Ха, это была ложь.
- Eso era mentira.
Но это была ложь.
Pero era mentira.
Это была ложь?
¿ Fué una mentira?
Вы сказали, что Леонард был с вами дома в девять двадцать пять, а теперь говорите, что это была ложь?
Dijo que a las 21 : 25 estaba en casa con usted. - ¿ Y ahora dice que era mentira?
Если это была ложь, с чего бы вы там оказались?
Si no es cierto, ¿ por qué estas aquí?
Это была ложь!
¡ Era mentira!
Это была ложь, всё, что я сказала о Джоуи!
Mentira, todo era mentira.
Всё это была ложь!
¡ Todo era mentira!
Я знаю, что это была ложь.
Yo sabía que era una mentira.
Как и вся эта война - это была ложь!
Lo mismo que la guerra, una mentira.
Это была ложь.
El esta vivo, ella no lo mato.
Все это была ложь
Todo era una mentira.
Это была ложь, не так ли?
Eso fue una mentira, ¿ no?
Хотя она уверяла меня в обратном, глядя мне в глаза. Это была ложь. Ложь...
Cuando me miró a los ojos y dijo que sí lo era, era un mentira era una mentira era una mentira...
Это была ложь. Она всегда носила его с собой.
Ella la traía siempre consigo.
- Нет, это была ложь.
¡ No! ¡ Era una mentira!
- Молись, чтобы это была ложь, Айрис.
Espero que él haya mentido, Iris.
Хотел бы я, чтобы это была ложь.
- Ojalá fuese una mentira.
Так это была ложь?
Así que era mentira.
Так ведь? Или это была глупая, маленькая ложь?
¿ Verdad, o era una pequeña e inocente mentira?
Ты никогда не была замужем. Это ложь, оскорбительная для погибших героев и женщин, которые их любили.
No fue sólo una mentira, sino un insulto a los héroes muertos y a aquellas que los amaron.
Ты никогда не была в Сан-Франциско. Это была глупая ложь, которую очень легко проверить.
Fue una mentira estúpida, indigna de ti.
Это была не ложь. Лгала!
¡ Mentiras, por dentro y por fuera!
так что, история с разводом - это тоже, может быть, была ложь?
¿ Lo del divorcio también era un cuento chino?
И на самой брачной церемонии, когда вы клялись любить, почитать и заботиться о вашем муже, это тоже была ложь?
Durante la ceremonia de matrimonio, cuando juró amar y honrar y proteger a su esposo, ¿ también mintió? Sí.
Это была грубая ложь.
Esa fue una maldita mentira Dang.
Это была горькая ложь, жалостливая двуличность.
Ahora estoy y sin los veinte años
Это ведь изначально была ложь, так ведь?
Fue una mentira, ¿ no?
Она была весьма осторожна. Но всё же призналась, что Карлитос приходил к ней, чтоб взять книгу или что-то ещё. Но Джим говорит, что это ложь.
Fue muy discreta, pero finalmente aceptó que Carlitos había estado allí para recoger un libro, o algo así, pero Jim dice que no es cierto.
Это была явная ложь.
Mentía para cubrir sus huellas.
И это была не ложь, когда я говорил, что это она меня втянула.
Y no mentí cuando dije que ella se me tiró encima.
Нет, это была совсем не ложь.
No. no fue una mentira exactamente.
Это была белая ложь.
Fue una mentira piadosa.
Конечно же, это была наглая ложь.
Por supuesto, era una terrible mentira.
Это была ложь
Mintió.
Но это была хорошо скрытая ложь.
Fueron mentiras legalmente precisas.
- Это была не ложь, а полуправда.
No era una mentira, sino una acumulación de medias verdades.
Я думал, что люблю тебя, но это была просто ложь.
Creí estar enamorado de ti, pero era mentira.
Это снова была ложь.
Es otra mentira.
Но не смогла этого сказать, потому что это была бы ложь.
Pero no puedo decir eso... porque sería una mentira.
Ну, это была не столько ложь, сколько... отвлекающий маневр.
No, no fue una mentira como tal sino que omití algunas cosas.
- Это была не ложь.
- No eran mentiras.
Скорее, это была "ложь во спасение."
Bueno, levantamos "falso testimonio".
Это была бы ложь.
- Eso seria mentir.
Это была грандиозная ложь,... но всё произошло случайно.
Fue una gran mentira, no fue planeado.
Это была наглая ложь! Да, ложь!
Sí, el mismo Don Juan me lo dijo.
- Это была "ложь во спасение"! - Эй!
- ¡ Escuchen!
Я виделся с вами буквально каждый день с тех пор, как Дженни родилась, и вы всегда были такими милыми, такими очаровательными, две любящие матери. Кто бы мог догадаться, что это всё была сплошная грёбаная ложь!
Os he visto prácticamente cada día desde que Jenny nació, y... habéis sido siempre tan dulces, tan adorable, dos madrazas, bien, quien hubiera adivinado que era una maldita mentira!
Это была наглая ложь,... - но вы не можете ее просто убить за это!
Un gran error, era una trola pero... no puedes matarla.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была проверка 43
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была проверка 43