Это была она перевод на испанский
2,836 параллельный перевод
Эти волосы, походка.. это была она.
El pelo, cómo andaba... era ella.
Ты думал это была она.
Pensaste que era ella.
Стоявшие за убийством люди подумали, что это была она, а ей казалось, что она защищает меня, отдалившись.
Y los que mataron a mis padres pensaron que esa mujer era mi madre y ella pensó que me protegería al mantenerse alejada de mi vida.
Ты ведь можешь посмотреть была ли это она, верно?
No puedes ver si era ella, ¿ verdad?
Когда я приехала туда.... она была одета в точности, как ты. Но это не моя дочь сидела в Реддли.
Y llego allí, ella está vestida de los pies a la cabeza con tu ropa, pero no es mi hija la que está en Radley.
Она была полностью помята, но оказывается он просто использовал эту женщину с агенезию крестца, у которых это врожденное...
Era totalmente retorcido, pero resultó que usó a una mujer que tenía agenesia sacra, que es esta enfermedad congénita...
Но это была не она.
Pero esa no era Jenna.
Все, что она должна была делать - это шевелить своим носом, верно?
Solo tenía que mover su nariz, ¿ verdad?
Она была ранена... Я это сделал.
Ella cayó herida... por mí.
Я бы сказал это в лице его маме, если б она у него была.
Y le diría eso en la cara de su madre si tuviera.
Скажу Джессике, что она была права, а потом приведу Ника Хауэлла сюда и удостоверюсь, что ему нечего ответить на это до того, как мы пойдем в суд.
Ir a decirle a Jessica que tenía razón y luego traer a Nick Howell y asegurarme de que no tiene una respuesta para esto antes de que lleguemos a juicio.
Но если у нее была реакция на гистамин, не значит ли это, что она вдохнула шерсть?
Pero si tuvo una reacción histamínica, ¿ no quiere decir que inhaló el pelo?
Это была не она.
No era ella.
Полагаю, теперь это твоя комната... и она была заперта, поэтому я вернулся в кухню, чтобы положить свою еду в холодильник.
Supongo que ahora esa habitación es tuya... y, estaba cerrada, así que volví a la cocina a poner mi comida en la nevera.
Говорил что она работает в банке, что я могу пальнуть в неё на стоянке после работы, как-будто это была попытка ограбления.
Dijo que trabajaba en un banco, creyó que podría dispararla en el aparcamiento, hacer que pareciese un robo después del trabajo.
Она была подавленной, похоже, это срочно.
Estaba cabreada, parecía urgente.
А она была рядом со мной когда я проходила через всё это, включая катастрофу с депиляцией воском на дому.
Y ella estuvo conmigo con todo lo que he pasado, incluso con mi desastre de depilación con cera casera.
В общем она была той кто все это подстроил... все то что у нас тут произошло.
Ella ha sido quien ha armado todo esto. Todo lo que ha ido mal.
Но это не могла быть Кейтлин, потому что она уже была мертва.
Pero no pudo ser Caitlin porque ya estaba muerta.
Она была бы открытием, но это огромный риск.
Sería un descubrimiento, pero es un gran riesgo.
Я проходил мимо клуба слишком молодых для грусти она была на этой встрече одна-одинёшенька.
Pasé por el encuentro de "Soy muy joven para ser amarga" esta mañana, y ella era la única ahí.
Это Энни в Вене, две недели назад, когда она должна была выполнять моё задание.
Esa es Annie en Vienna hace dos semanas cuando se suponía que estaba haciendo una misión para mí.
Она превосходна, но, мне кажется, она была бы еще лучше, если бы рулевое управление было медленнее... И, мне тяжело это говорить - но, если бы у нее было поменьше мощности.
Es brillante, pero creo que sería mejor aún si tuviera dirección más lenta... y es difícil para mí decir esto, pero un poco menos de energía.
Но это был еще не конец, потому что тогда Стиг снова выехал на Jag и был быстрее, чем McLaren. Погоди, это еще не конец, потому что, если вы помните, тогда пошел дождь, и на сырой трассе Audi была быстрее потому что она полноприводная. Да.
Pero no era el final, porque entonces Stig salio otra vez en el Jag y fue mas rápido que el McLaren.
Это была не главная причина, но... - Все равно она умерла.
No fue la causa principal, pero no ayudà ³.
Она была такая... как же это слово...
Era... como se dice,
Это все была она.
Los pájaros volaron contra la escuela. Fue ella.
Она говорила, это была единственная вещь
Ella decía que era lo único que funcionaba de su matrimonio.
Я не знаю, откуда она взялась, но это была овца.
No sé de dónde venía, pero era una oveja.
Она написала это, когда была ребенком?
¿ Escribió esto cuando era una niña?
Может... может это действительно была она?
¿ Podría... podría ser ella de verdad?
Это было похоже на мыльную оперу не смотря на то что она была скучной а не с не регулировки громкости.
Era como ver una telenovela pero aburrida y sin control de volumen.
Ну может это потому, что она очень счастлива, ведь ты единственная, с кем я сейчас. Думаю, она была бы более счастлива, если бы барменша не пришла к ней в дом.
Bueno, quizás solo sea porque es feliz de que seas tú con la que estoy ahora.
Это она и была.
Fue este.
Особенно учитывая, что это она была медсестрой, выдающей лекарства.
Especialmente porque ella fue la enfermera que le dio la medicación.
Она была у тебя всё это время?
¿ Lo has conservado todo este tiempo?
Нет, это правда.Я просто хочу чтобы она была счастлива
No, es la verdad. Solo quiero que ella sea feliz.
Ты понимаешь это? Она была единственной зацепкой!
¡ Era mi única pista!
- Время смерти 18 : 40, если полагать, что вчера она была в это одета, а её часы были в полной исправности.
Hora de la muerte, las 6 : 40 de la tarde si damos por hecho que llevaba esta ropa ayer... -... y que su reloj funcionaba bien. - ¡ Gracias!
Через дырку в обложке этой книги была продета леска, и она была привязана к статуэтке.
Un sedal fue enhebrado a través de un agujero en la portada de este libro y luego atado a la escultura.
В смысле, здесь я задумался Это была худшая часть твоей жизни. и оказывается, она была лучшей.
Es decir, aquí estaba yo, pensando que esta fue la peor parte de tu vida, y resulta que fue la mejor.
Проблема в том, что это Ким Харрис, а до этого она была Кейт Миллер.
El problema es que también es Kim Harris, y antes de eso, Kate Miller.
Ребекка была не замужем и жила в доме с тремя комнатами, тем не менее, из этой проходной она сделала ещё одну комнату.
Rebecca era un mujer soltera que vivía en una casa de tres dormitorios, y sin embargo, convirtió este vestidor en otra habitación.
Просто она... не поняла, что все это было не потому, что она уезжала из страны, а потому что между нами была связь... настоящая связь.
Simplemente... no vio que no era solo porque se iba del país, sino porque teníamos una conexión... una conexión de verdad.
Это так, но жена Ларри была старше его, она была замужем уже восемь раз.
Sí, y las tienen, pero la mujer de Larry era mayor que él, y ya se había casado ocho veces.
Это надо было слышать, она была такая забавная.
En fin, tendríais que oírla decirlo, porque es tan adorable.
Если бы доктор Сароян не была взята под стражу, она бы заметила, что разложение этой ткани свидетельствует о том, что жертва была мертва в течение 6-12 часов до того, как рысь начала ее поедать.
Si la Dra. Saroyan no estuviera encarcelada, notaría que la descomposición del tejido indica que la víctima estaba muerta entre seis y 12 horas antes - de que el lince empezase a comérselo.
Она была очень откровенна. Полагаю, это было обусловлено ее заточением и мои обещанием, что все, что она скажет будет хранится мною в строжайшем секрете.
Era muy comunicativa, atribuible principalmente a su aislamiento en esa época, y a mi promesa de que cualquier cosa que compartiera conmigo sería estrictamente confidencial.
Потому что она была невероятно конкуретной женщиной, которой не нравилось видеть, как у меня что-то получается, но я думаю, это и так довольно ясно, кто выиграл.
Porque era una mujer increíblemente competitiva a quien no le gustaba verme hacer muy bien cualquier cosa, pero creo que está muy claro quién ganó.
Это была она?
¿ Es esta la mujer?
Но она по прежнему стоит на том, что это была самооборона
Pero ella es sólo todavía se esconden detrás de la defensa propia.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была не я 192
это была последняя капля 19
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была не я 192
это была последняя капля 19
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90