Это было бы прекрасно перевод на испанский
131 параллельный перевод
Да. Это было бы прекрасно.
Sí, estaría bien.
Да. Это было бы прекрасно.
Sí, me apetece.
Это было бы прекрасно.
Sí, estaría bien.
Это было бы прекрасно, но я уже пригласил нескольких мальчиков отдохнуть с нами этим летом.
Sería estupendo, pero ya he invitado a algunos de los chicos a pasar el verano con nosotros en el refugio. No puedo defraudarles.
- Да, это было бы прекрасно
- Bien, eso estaría bien.
Это было бы прекрасно.
No, eso sería grandioso.
Да это было бы прекрасно.
¡ Chu chu bamba!
Это было бы прекрасно.
Eso sería encantador.
- Действительно, это было бы прекрасно.
- En efecto, eso sería perfecto.
Мне кажется, это было бы прекрасно, но ты должен успеть вернуться назад.
Creo que sería lindo, pero si ya tienes que regresar, está bien.
Это было бы прекрасно, но...
Bueno, eso sería maravilloso, pero... eee...
Это было бы прекрасно.
Eso sería bueno.
И это было бы прекрасно... если вы ребята следуйте за мной... потому что он угрожает мне!
Quisiera que me acompañaran porque ha estado amenazándome. Lo siento.
- Это было бы прекрасно.
- Sería fantástico.
Если бы я был супергероем, который может летать и быть невидимым это было бы прекрасно.
Si fuera un superhéroe invisible que volara eso sería lo mejor.
Это было бы прекрасно!
¡ Eso sería estupendo!
Сводный брат? Это было бы прекрасно.
Un hermanastro estaría bien.
Ну, конечно, это было бы прекрасно.
Bueno, sí, eso sería precioso.
Это было бы прекрасно.
Eso me gustará.
Это было бы прекрасно.
Eso sería maravilloso.
Это было бы прекрасно. Ибо нас тоже сближает простая и задушевная дружба.
Esa será bienvenida para nosotros dos, para elaborarla juntos por la simple amistad y cordialidad.
так что это было бы прекрасно.
De hecho, él es el mejor hombre y tú la mejor mujer, así que......... sería perfecto.
Это было бы прекрасно, спасибо вам.
Ha sido muy amable con nosotros, muchas gracias.
Если бы мы могли сфотографировать вас вдвоем, Это было бы прекрасно.
Si podemos hacer unas fotos de ustedes dos.
Хорошо, это было бы прекрасно. А ты не могла по пути заехать за детским питанием?
¿ Podrías recoger leche en el camino?
Это было бы прекрасно.
Sería maravilloso. Todo esto es viento, ruido.
Но это было бы прекрасно!
Si hubiera llegado allí. ¡ Pero hubiera estado bueno!
- Ах, это было бы прекрасно.
Eso sería muy lindo.
Это было бы прекрасно.
Estaría bien.
И если бы вы смогли прийти, это было бы прекрасно.
Entonces, ¿ me pregunto si estás disponible?
Это было бы прекрасно.
Eso seria genial
О, это было бы прекрасно.
Oh, eso sería espléndido. Gracias.
Это было бы прекрасно.
Sí, sí, está bien.
Это было бы прекрасно.
Eso sería genial.
Было бы прекрасно, если б мы тоже это могли! Что?
¿ No crees que todos deberíamos ser iguales que él?
- Разве это не было бы прекрасно?
- ¿ No sería maravilloso?
Так что, если бы я заплатил меньше то это было бы не так прекрасно.
De hecho, si hubiera pagado menos el cuadro sería menos hermoso.
Все это прекрасно, и, наверное, это было бы здорово...
Tú sabes, es perfecto. Y realmente siento que no estaría bien.
Ќе было бы прекрасно, если бы это был так легко?
No seria grandioso si fuera tan fácil?
- Да. Но ты знаешь, что было бы прекрасной идеей? Если бы вы обе обсудили это, и я пойду на работать, и ты расскажешь мне, как всё прошло, когда я вернусь.
Así es, y sería buena idea que lo hablaras con ella que yo me fuera al trabajo, y que, al regreso, me contaran.
Что было бы прекрасно, если бы это не было совершенной неправдой.
Que estaría bien, excepto que ustedes están absolutamente ahí.
Это было бы прекрасно.
No puedo manejar demasiado
Они, обычно, необитаемы по серьезным причинам, майор, и вы, как и я, прекрасно это знаете, иначе вас бы здесь не было.
Normalmente están deshabitados por alguna buena razón, Mayor, y lo sabe tan bien como yo o no estarían aquí
- Да, возможно, она даже выйдет за него замуж. - Это было бы прекрасно, правда?
Bueno, son buenas noticias.
Это было-бы прекрасно... если-б ты действительно поверил.
Eso sería encantador... si verdaderamente lo creyeras.
Это было бы здорово, правда, прекрасно!
Eso sería genial, realmente genial.
Что бы ни было в этой бутылке, это не сделает тебя менее прекрасной.
Y haya lo que haya en esa botella no te hará menos hermosa.
Было бы прекрасно, если бы это выглядело так, будто вы доставляете друг другу удовольствие. А не просто двигаете мебель.
Sería agradable que pareciera que le estás dando placer en lugar de mover muebles.
Это было бы... прекрасно.
Creo que podría ser, muy... bonito.
Это было бы просто прекрасно.
- Sería completamente fantástico.
Нет, это... это было бы просто прекрасно, да.
No, sería... increíblemente fantástico, sí.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было в 242
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было в 242
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197