Это она виновата перевод на испанский
73 параллельный перевод
Мы тут не при чём! Это она виновата.
¡ No hicimos nada, es ella!
я дал ей успокоительное. Она убеждена, что это она виновата.
La he dado un sedante,... está convencida de que todo es por su culpa.
- Это она виновата!
- ¡ Es culpa de ella!
Это она виновата, та девчонка.
Es su culpa, la de esa chica.
Линн Хэйден сказала, что это она виновата в пожаре, и она собирается во всем признаться.
Lynn Hayden le dijo a su hermano que inició ese incendio en los matorrales Y que iba a entregarse.
Это она виновата!
¡ Es todo culpa suya!
Это она виновата, что я никогда не дарил ей цветов. Знаете почему?
Fue su culpa que nunca le haya dado flores. ¿ Sabes por qué?
Это она виновата.
Es culpa suya.
И это она виновата. Ты можешь оставаться здесь сколько угодно.
Se lo diré a ella y tú te quedas aquí tanto como quieras.
Это она виновата.
Es su culpa.
Это она виновата в том, что здесь холодно.
¡ Por su culpa hace frío aquí!
Макс, это она виновата во всем случившемся
Max, todo esto ha sido culpa suya.
Это она виновата.
Ella es así.
Она опустошена, моя дочь в недоумении, что она сделала не так, чем тебя подвела, терзает себя, как будто это она виновата, хотя истина состоит в том, что это ты ни черта не знаешь, чего ты хочешь!
- Está devastada, mi hija, preguntándose qué hizo mal, en qué te falló, destruyéndose como si esto fuera su culpa cuando la verdad es que, tú eres el único incapaz de encontrarse el culo con ambas manos.
Это лиса во всём виновата. Она несла птицу в пасти, когда я её подстрелил.
La culpa fue del zorro, llevaba el pajaro en la boca cuando disparé.
- Это, она, виновата во всём.
Ella es la causante de todo.
Так это она во всём виновата?
- Así que ahora nos culpas a nosotros.
Это Пенни виновата, это она мне говорила, "сконцентрируйся".
Ni siquiera fue mi idea. Fue idea de Penny.
- Всё хорошо. Может это не она виновата!
- Vale. ¡ Puede que no sea culpa suya!
Это она виновата.
¡ Ahí lo tiene!
Она думает, что это я виновата, что ты ей не звонишь.
No es gracioso. Cree que es culpa mía.
Она сказала, что это я виновата в том, что он остался недоволен.
Dijo que fue mi culpa que él no estuviera satisfecho.
Это она виновата.
Y es su culpa.
Вот она! Так называемая шеф службы безопасности. Это она во всем виновата!
Es nuestra supuesta jefa de seguridad. ¡ Todo esto es su culpa!
Это была Элия... но она не виновата.
Ha sido Ellia. Pero no es culpa suya.
Только я виновата во всем. - Это не то условие, что я ставил. Она тут не при чем.
Ella no tiene por qué pagar por mí.
- О нет! Ее высочество думает, что это она во всем виновата.
Ah, no, Su Hermosísima Alteza Tanya cree que todo esto es su culpa.
Это было во время шоу, но я не виновата, она сама предложила.
Fue durante el show, pero no fue por mi culpa, ella empezó.
- я виновата в том, что она ушла. - меган... это чушь.
Como si fuera culpa mía que esté muerta.
Я главным образом виновата в том, что случилось, она и понятия не имела о каких-либо романтических чувствах ко мне. Это была я. И, кстати, она сильно была в тебя влюблена.
Soy la responsable en fallar, porque ella no tenía idea de lo que tu sentías por mí... de hecho, ella estaba profundamente enamorada de ti.
С чего бы это? Она сама виновата.
Ella provocó lo que le pasó.
Она умрет. Это я во всем виновата.
Morirá de hambre esperando a que llegue.
Если ты знал, что виновата была она, зачем было меня в это вмешивать?
Si sabías que era su culpa, ¿ Por qué me has involucrado?
И она сама виновата в этой ситуации.
- Quien creó esta situación por su cuenta.
Это я виновата в том, что она делает твою жизнь невыносимой.
Ella te hace la vida miserable por mi culpa.
Ты виновата в том, что она так серьезно это воспринимает.
Eres la razón por la que ella se está tomando esto en serio.
Это всё она виновата.
Es su culpa
Это она во всем виновата.
Es todo culpa de ella.
Это всё она виновата, да?
Es por su culpa, ¿ verdad?
Значит это она была во всем виновата.
Muy bien. Asà que todo es culpa de ella.
А, это она во всем виновата.
Todo es culpa de ella.
Ты не виновата, что она на тебя запала. По крайней мере я думаю это не твоя вина.
Quiero decir, no es tu culpa que Alex sienta algo por ti.
Да это не она виновата, виновата девушка перебегавшая дорогу.
No fue su culpa. Fue la mujer que cruzó la calle.
Ну, Пегги, я думаю это армия, она виновата во всем этом.
Peggy, creo que es el Ejército quien tiene la culpa.
Она не виновата. Это моя вина.
No fue su culpa, fue mía.
Я ей сказала, если она думает, что виновата, то должна просто это признать.
Le dije que si pensaba que ella era la culpable, debería de admitirlo.
Это она будет виновата.
Ella es la culpable.
Это она во всём виновата.
Ella está detrás de esto.
Она не виновата, что всё это произошло.
No fue su culpa que esto sucediera.
Потом у тебя была травма, ты вынуждена была наблюдать, как Джонс занимает твое место, это она во всем виновата.
Entonces te lesionas, tienes que ver a Jones tomar tu lugar, y ella es una píldora en la cima de todo.
Она не виновата, Эннализ. - Это аспирин.
Tampoco está equivocada, Annalise.
это она 2481
это она и есть 54
это она так сказала 39
это она сказала 29
это она вам сказала 18
это она так говорит 23
это она сделала 41
это она тебе сказала 36
виновата 104
виновата я 17
это она и есть 54
это она так сказала 39
это она сказала 29
это она вам сказала 18
это она так говорит 23
это она сделала 41
это она тебе сказала 36
виновата 104
виновата я 17
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень мило 619
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень просто 240
это очень странно 263
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это очень опасно 218
это очень просто 240
это очень странно 263
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это очень опасно 218