Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Это только ты

Это только ты перевод на испанский

4,204 параллельный перевод
Были времена, когда я бы подумала, что это ты мормон, раз ты только куришь и пьёшь.
Hubo un tiempo en el que yo habría pensado que eres mormón por beber y fumar solamente.
Кэт, только ты, прочитав это, пытаешься скрыть это.
Cat, tú eres la que leías sobre ello e intentabas cubrirlo.
- Ты отлично работаешь, Эндрю, и я говорю это не только из-за того, что Зак в отпуске. Он ещё не вернулся?
- Has estado haciendo un gran trabajo, Andrew, y no estoy diciendo eso solo porque Zach está de vaciones. ¿ Ya regresó?
— Как только ты это сказала, я всё понял.
- Cuando dijiste eso, lo supe.
Думаешь, он слышал это? Только потому, что ты кричала.
¿ Crees que lo oyó?
Ты только об этом и говоришь всю дорогу, и это странно.
Es de lo único que has estado hablando durante todo el camino, y es raro.
Это ты, только что выл?
¡ ¿ Acabas de aullar? !
Это все отлично, но я думал что этой ночью будем только ты и я.
Todo esto es gennial, pero yo pensaba que esta noche estaríamos solo tú y yo.
Кого еще ты знаешь, кто может себя так чувствовать все связано вокруг Вашей семьи она только выучилась это так?
¿ A quién más conoces que podría sentirse así, todo anudado dentro de toda una familia, que solo ella sabía que tenía?
Плюс предупреждены управление транспортной безопасности и портовые власти, а это значит, что как только ты появишься в аэропорту или в каком-нибудь доке, они схватят тебя.
Además Seguridad en el Trasnporte y las autoridades portuarias han sido alertadas, lo que significa que si muestras tu cara en el aeropuerto o en algún muelle, van a echarse encima tuyo.
Да, и это докажет, что все, что ты только что сказал, является ложью.
Sí, eso demostraría que todo lo que acabas de decir es mentira.
И если ты хочешь очистить свое имя, если ты действительно этого хочешь, это можно сделать только одним способом.
Ahora, si lo que quieres es limpiar tu nombre si eso es lo que quieres hacer, solo hay una manera de hacerlo.
О, ты только посмотри на это!
¿ Has visto eso?
Ты - это не только номер жетона или сомнительная стрижка.
No solo eres un número de placa con un corte de pelo cuestionable.
По началу, ты думаешь, что он очень умен, но это только его оболочка.
Al principio crees que ha evolucionado, pero en su núcleo, Liam solo está para Liam.
Это значит, что, как только мы с этим закончим, ты сможешь вернуться к своей жизни и оставить все это позади.
Lo que significa que tan pronto como resolvemos esto, puedes volver finalmente a tu propia vida y alejarte de todo esto.
Но дело не только в камне, и ты это знаешь.
No, no se trata solo de la gema, y lo sabes.
Ты - это я, только женский вариант
* Eres como yo pero en mujer *
Послушай, это не то, что я сказал бы пастве, но, так как мы тут только вдвоём, смерть... это тёмная и ослепляющая хуйня, и неважно, предвидишь ты её приход или нет.
Mira aquí, esta no es la clase de cosas que digo delante de una congregación pero ya que solo somos tú y yo en este momento, la muerte- - Es una maldita oscuridad enceguecedora, sin importar si la ves venir o no.
Когда захочешь это сделать, когда будешь морально готова, ты только скажи, и мы с Дженни свозим тебя к нам домой, а там уж со всем разберемся как-нибудь.
Solo di cuándo quieres ver sus cosas, cuando te sientas lista y Jenny y yo te llevaremos y lo resolveremos.
Да, и в книге ты не можешь изменить шрифт или размер сисек. Да, к тому же, книга – это только книга.
Sí, y con los libros no puedes cambiar el tipo de letra ni el tamaño de las tetas.
Ты хотел взять меня за руку, только чтобы снова это сказать, да?
Solo quisiste tomar mi mano para poder decirlo de nuevo, ¿ cierto?
И ты говоришь это только сейчас.
Lo tiene. ¡ Y me lo dices ahora!
Ты предлагаешь мне это только потому, что знаешь, что я поступлю с тобой в духе Showgirls и выиграю.
La única razón por la que estás haciendo esto por mí es porque sabes que voy a ir en plan "Showgirls" contra ti y ganarte.
Ты делаешь это только когда хочешь успокоиться.
Solo haces esos cuando necesitas calmarte.
Я даже не была уверена, что ты услышал это. Что ж, я не только услышал это, я провел большую часть ночи раздумывая над этим, и я пришел к выводу что согласен.
Bueno, no solo lo escuché, pase la mayor parte de la noche considerándolo, y he llegado a la conclusión de que estoy de acuerdo.
Знаешь, я говорю это только потому, что очень тебя люблю, но... Ты не можешь жить тут, как сейчас.
Sabes, sólo te digo esto porque te quiero muchísimo, pero... no puedes seguir aquí.
Это ты только что родила ребёнка.
Tú eres quien acaba de tener un bebé.
Значит ты утверждаешь, что Дрю совершил ужасную ошибку, и это только вопрос времени когда он приползет обратно?
¿ Entonces estás diciendo que Drew cometió un terrible error y que sólo será cuestión de tiempo antes de que vuelva arrastrándose? .
Если бы я только могла взглянуть на неё... Думаю, я бы мог это организовать, но сначала ты должна кое-что сделать.
Si solo pudiera verla... creo que podría ser capaz de solucionarlo, pero hay una cosa que me gustaría hacer primero.
И как только это устройство будет установлено, что ты будешь спасать?
Y en cuanto este dispositivo esté instalado, ¿ a quién salvará?
Видишь ли, как только ты доставишь сумку с товаром в помещение вашего заведения, юридически это сделает Ведни и Кендала соучастниками.
Pero, verás... si llevas esa bolsa más cerca del Audry's... me veré obligado a llevarme a Wendy y a Kendal como cómplices.
Милый ( ая ), я знаю ты пытаешься заставить меня чувствовать себя лучше, и я люблю тебя за это но это заставляет меня чувствоваться себя только хуже, и за это я тебя ненавижу.
Cariño, sé que intentas hacerme sentir mejor, y te amo por eso pero me haces sentir peor, y te odio un poco. Este no es tu auto.
Ты что правда осознал это только сейчас?
Sí, ¿ te acabas de dar cuenta?
– Перережь ему горло. – Ты можешь заставить меня сделать что угодно, но только не это.
Puedes hacerme hacer cualquier otra cosa, pero no puedes obligarme a hacer eso.
Это будет сложно сделать, если только ты не разорвешь ее связь с Икабодом. Твоя помощь не понадобиться.
Es una proposición difícil, a menos que rompas su vínculo con Crane.
Ты слышишь это? Я слышу только дождь.
Espera, espera, espera. ¿ Oíste eso?
Папа Уэллс может это исправить. Как только ты отречешься.
Papá Wells puede arreglarlo.
Ты пришел ко мне домой, чтобы сказать, что мой новый парень со мной только потому что это заговор....
Vienes a mi casa a decirme que mi nuevo novio solo está conmigo como parte de un complot...
По моему опыту, это значит, что не только ты не должен быть в ее доме, но она еще у тебя должен быть и свой.
Por mi experiencia, eso quiere decir no solo que no deberías estar en su casa, ella tampoco debería estar en la tuya.
Ты в курсе, что если ты солжешь, давая свидетельские показания, и это станет известно, то ты не только не сможешь заниматься юриспруденцией, но и отправишься в тюрьму?
Vamos hombre. - ¿ En serio?
и только после этого, ты найдешь свой собственный путь здесь. потому что ты хочешь этого и тебе это необходимо
Y solo entonces encontrarán su camino de vuelta a aquí porque lo quieren, porque lo necesitan.
Только если ты не сделал это все для того, чтобы украсть компанию его друга. В таком случае я бы посоветовала привыкать к звукам пукающих, колючих грызунов.
A no ser, claro, que hicieras todo esto para robar la compañía del amigo de esa persona, en cuyo caso sugeriría que te acostumbrases al sonido de roedores con púas tirándose pedos.
Это значит что остались только мы, если только не было других участников, о которых ты докладывала.
Eso significa que sólo somos tú y yo, a menos que hubiera otros partidos le informó a.
Ты же знаешь, что я читаю только это и про Тарзана, могу прочитать все целиком, не уснув.
Sabes, nunca he leído nada, excepto esto y Tarzán, y leí el artículo entero sin dormirme.
В любом случае, мы только что сказали, прежде, чем ты появился, это просто грандиозная маленькая машинка.
Como sea, estábamos diciendo justo antes que llegaras, que este es un carrito épico.
Ты только что это придумала.
Te lo acabas de inventar.
Это обратная психология, ты только что всё перевернула, так что получается - реверсирование, реверсирование, и выходит просто психология.
Eso es psicología inversa, así que no la hagas inversa, porque ahora es inversa, inversa, que es solo psicología.
Нет, но ты только что это сделал.
No, pero tú sí.
Это всё мой муж, типа, "иди, ты должна" и медстраховка у меня кончается, я тут к зубному заскочила, а вы рядом... к вам только за угол повернуть... я и подумала, раз зубы сделала, то может и мозги проверит?
Mi marido es del tipo, ya sabe... todo el rato con debes probar la terapia... y ya que mi seguro se está acabando y usted está en mi programa... y, me estaba lavando los dientes por el lado de... por el lado de la izquierda, y pensé... si te limpias los dientes... tal vez deberías dejarte la cabeza limpia.
Ты только подумай, как это будет классно.
Piensa en lo bien que nos lo podemos pasar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]