Это только я перевод на испанский
8,522 параллельный перевод
Короче, слушай, это ужасно что ты хочешь уйти прямо сейчас, я только что пригласил на работу соседа сверху.
De todos modos, oye, que te largues ahora es algo terrible, porque justo ahora he conseguido que contraten a mi vecino del piso de arriba.
В этой компании не только я знал о неисправных сенсорах.
Sé que no soy el único en la empresa que sabe que esos sensores estaban defectuosos.
- Джессика, это только одно дело. Он попросил доверять ему, и я сделаю это, и если ты хочешь наслаждаться отпуском, то должна доверять мне.
Me pidió que confiara en él, y voy a hacerlo, y si vas a ser capaz de irte de vacaciones de una vez, vas a tener que confiar en mí.
Я это только сейчас понял.
No lo había hecho hasta ahora mismo.
Ну что ж, это нарушение условного освобождения, что означает, я сейчас звоню вашему надзирающему офицеру, если только я не поверю каждому сказанному вами слову.
Eso es una violación de su libertad condicional... lo que significa que puedo llamar a su oficial de probatoria ahora... a menos que les crea lo que acaban de decir.
Я сбежал только потому, что знал, что это произойдёт.
Solo corrí porque sabía que pasaría esto.
Я знаю, что ФБР доставало тебя с соблюдением протокола последние шесть недель, поэтому ты принимаешь это близко к сердцу, но только то, что он не сделал по твоему, не означает, что он не прав.
Sé que el FBI te ha estado interrogando sobre protocolo las últimas 6 semanas, así que estás extra sensible por esto, pero solo porque no lo hizo a tu manera no significa que esté equivocado.
Разве я только что это не сделал?
¿ No acabo de hacerlo?
Мне просто нужно пережить это, а как только мы вернемся, я все ей расскажу.
Yo solo tengo que aguantar esto y entonces le contaré a ella tan pronto como volvamos.
Вот только я не брала время, чтобы обдумать это.
Pero yo no me he tomado el tiempo para resolverlo.
Если бы я только мог изменить это, я бы сделал, ты же знаешь.
Si pudiera hacer que pare, ya lo sabes.
Так, мы предполагали пойти посмотреть Шерстивал это как Цирк дю Солей, только с кошками но он всё отменил Так что, полагаю, я пойду с Бобом
Se supone que íbamos a ir a ver Yarnival... es como el Circo del Sol pero con gatos... Pero entonces lo canceló. Así que supongo que iré con Bob.
мог не так понять ситуацию, и хотя мне сложновато это признавать, ты для меня член семьи, и не только из-за Эйджей, и теперь я понимаю, что надо было позвать тебя на семейную встречу, так что прости.
Sé que debí invitarte... a la reunión familiar, así que lo siento.
В этой компании не только я знал о неисправных сенсорах.
Sé que no soy el único en esa empresa que sabe que esos sensores están defectuosos.
Я не могу это комментировать, и ты знаешь почему, так что проясним только одно.
No puedo hacer comentarios sobre eso, y sabes por qué, pero dejemos una cosa en claro.
Например, обзор сзади, мизерный. Такой же багажник, это окно не опускается до конца, так что нельзя ехать с рукой наружу и я только на прошлой неделе узнал, что одну из i8 купил
Es decir, la visibilidad trasera es espantosa, el maletero es microscópico, esta ventanilla no baja del todo, así que no puedes conducir con el brazo apoyado ahí.
Да уж, объясни, как это я только что проснулась в странной одежде, В странной машине в- -
Sí, explícame por qué desperté usando ropa extraña... en un auto extraño en...
Я согласился на это только потому, что думал, что ты этого хотел.
Solo acepté eso porque pensé que eso era lo que querías.
Я знаю. Это для Гарри. Там только мякоть, без текилы.
Sé que es Y de Harry todo es puré, sin Tequila
Только я не помню, что это было за дерево.
Solo que no recuerdo cuál era ese árbol.
Я имею ввиду, есть только 10 людей в мире, которые понимают это.
Digo, hay como diez personas en el mundo que entienden eso.
Я только... всё что я тут делал, так это пытался понять где он остановился.
Yo... eso es lo que estaba haciendo aquí, estaba tratando de descifrar en dónde había quedado.
Знаешь, Феликс, когда я была маленькой, бабушка рассказала мне про полиомиелит, и как только она это сделала, я решила, что больна им.
Sabes, Felix, cuando era niña, mi abuela me contó sobre la polio, y tan pronto como lo hizo, me convencí de que yo la tenía.
Эй... я это делаю только ради супа.
Oye... Yo lo hago solo por la sopa.
Послушай, я сказал это вчера, только что бы напугать его.
Mira, le dije lo que le dije para asustarle.
- О, холодок пробежал по спине, как только я это сказал.
- Me dan escalofríos con solo decirlo.
Только, что это срочно, и я нужен лично.
Solo que era urgente, y necesitaba venir en persona.
Вот только я обещала ей это, пока мой палец был в ее грудной клетке, Дон.
Excepto que yo tenía mi dedo en su cavidad torácica cuando le hice esa promesa, Dawn.
Я только что это услышал.
Acabo de oír eso.
Я что, такая скучная или все в этой семье увлечены только собой?
¿ Soy tan aburrida o todos en... esta familia son tan egocéntricos?
Но, как я только что сказал, это Пити Мак, не Пит.
Pero como acabo de decir, es Petey Mac, no Pete.
Я скажу это только раз.
Te lo diré solo una vez, ¿ de acuerdo?
Только потому что Расти попросил меня, но клянусь, я говорил что это плохая идея.
Solo porque Rusty me lo pidió, pero juro que le dije que era una idea muy mala.
Я только что это сделал.
Acabo de hacerlo.
Это было моей работой, только так я выжил.
Era mi trabajo, eso me mantuvo con vida.
Я делаю всё это только потому, что я отец.
Estoy haciendo esto porque soy un padre.
Думаю, я только что это сделал.
Creo que lo acabo de hacer.
Я всегда думал, это потому что ты помнишь только плохое.
Siempre pienso que es porque usted recuerda sólo las cosas malas.
Я говорю это только когда меня держат на мушке, но это правда.
Solo digo esto a punta de pistola, pero es verdad :
Я только что твитнул, что стрельба - это ложь.
Acabo de tuitear que los disparos fueron un bulo.
Я набил "Гага", как только мы начали играть вместе. Я сделал это тату в Сиэтле, чтобы привлечь её внимание. Затем полетел в Л.А. и заполучил её внимание.
Estaba colgado de Gaga cuando empezamos a tocar juntos, me hice este tatuaje en Seattle solo para intentar llamar su atención, luego fuimos a Los Ángeles y le llamó la atención.
Я только хочу уточнить, что это не бирюза.
Solo quiero señalar que no es turquesa.
Ладно, но я собираюсь это сделать только потому, что она мне действительно нравится.
Vale, pero solo lo haré porque me gusta de verdad.
И как только оно достаточно нагреется, я смогу увидеть это на инфракрасном термометре.
Y cuando se caliente lo suficiente, debería poder verla con los infrarrojos.
Очевидно, это не то, чего ожидаешь от друга. Но я уверена, что вы не проделали весь этот путь и застрелили моего охранника, только чтобы поговорить о покойном.
Ciertamente no es algo que uno busque en un amigo, pero seguro que no hiciste todo este camino y disparaste a mi gente de seguridad solo para hablar de los recientemente desaparecidos.
Это только потому, что меня не берут, так как я не коп.
Bueno, eso es solo porque, al no ser policía, no puedo participar.
Я бы хотел вас попросить только об одном : помните о лучшем, и не впадайте в отчаяние из-за этой трагедии.
Sólo me gustaría pedir una cosa, que siempre recordemos lo mejor, y que tratemos de no pasar un mal momento por la tristeza de lo sucedido.
Омид, почему я только сейчас слышу это?
Omid, ¿ por qué estoy escuchando - esto ahora?
Смотри, чувак, мы можем сделать это в другой раз потому что я только что нашел новую работу?
Mira, colega, ¿ podemos hacer esto otro día? ... - es que empecé a trabajar.
Точно трубку бросил, да? Я снова перетряхнул все, что только можно, дважды, трижды, и... Печать - это проклятие.
Te ha colgado, ¿ no? Así que he estado revisando todo otra vez, doble comprobación y triple comprobación, y... la Marca es una maldición.
Э-э, ладно, только.. только, это я вызвал тебя, так что уходить в сторонку...
Vale, excepto... excepto que yo te llamé. Así que, si alguien se pira, eres... ¿ Tú me llamaste?
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
только я 526
только я и ты 38
только я знаю 35
только я не знаю 45
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
только я 526
только я и ты 38
только я знаю 35
только я не знаю 45
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я в порядке 10328
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я в порядке 10328