Этот мир перевод на испанский
2,306 параллельный перевод
То, что весь этот мир будет поглощен коррупцией, невежеством и коварством, но мне не придется быть свидетелем этого.
Que todo este mundo será invadido por la corrupción ignorancia y perfidia, pero no seré obligado a presenciarlo.
Почему этот мир полон дерьма?
¿ Qué clase de asqueroso mundo es este?
Ещё один хороший парень покинул этот мир.
Otro buen hombre que muerde el polvo.
Как только я это сделаю, они сожгут этот мир и нас вместе с ним
Tan pronto como lo haga, quemarán éste planeta y a nosotros con el.
* Этот мир – наш, если ты этого хочешь *
* El mundo es nuestro *
И мои дети действительно не знают этот мир.
Y mis hijos en realidad no conocen este mundo.
"Выполнив это задание, я покидаю моего господина и этот мир."
"Una vez finalizada esta tarea, me despido de mi maestro y de este mundo".
что чувствует этот мир?
Hace poco me di cuenta, ¿ pero sabes algo?
Ты знаешь как опасен этот мир...
En el mundo de hoy, ¿ cómo- -
Потому что мой брат не решился бы добровольно покинуть этот мир.
Porque ningún hermano mío habría escogido dejar este mundo.
Этот мир лежит между жизнью и смертью, но он очень реален.
Este mundo está entre la vida y la muerte, y es muy real.
Мы все пришли в этот мир голыми и одинокими.
Todos llegamos al mundo desnudos y solos.
А если я скажу тебе, что когда пожиратель крадет душу, то она просто перемещается в другую реальность, откуда её можно вернуть обратно в этот мир?
¿ Y si te dijera que cuando un espectro consume un alma... esta simplemente se desplaza a otro reino... pero que ese alma podría regresar a este mundo?
Они найдут другой путь для входа в этот мир, вы знайте, точно неизвестно, кем они будут.
Encontrarán otra forma de venir a este mundo. Ya sabes, no serán exactamente quienes iban a ser.
Чувство удовлетворения от мысли, что я помог моему герою спасти этот мир.
La satisfacción de saber que ayudé a mi héroe a salvar el mundo.
Куда, блин, катится этот мир...
Que maldito mundo es este.
Каждый из них способен изменить этот мир к худшему.
Cada uno de ellos es un elemento de cambio potencial. Para peor.
Побывала бы в моей шкуре, поняла бы, как прекрасен этот мир.
Intenta caminar en mis zapatos y veras como se ve el mundo.
Я привел тебя в этот мир, и я могу исправить это.
Yo te traje a este mundo y puedo sacarte de él.
О ночи любви, которая привела тебя в этот мир.
Del amor de una noche que te trajo a este mundo.
Отец говорил мне, что этот мир - лишь подготовка к миру иному,
Mi padre me decía que este mundo solo era una preparación para el siguiente,
Однажды ты станешь королевой и сможешь сделать этот мир лучше.
Es necesario que regreses porque un día serás la reina y a partir de ese momento tendrás el poder de mejorar el mundo.
Что ты не покинешь этот мир.
Dile que no te irás.
Я собираюсь расхуярить этот мир!
¡ Voy a joder vivo a este mundo!
Убьешь этих людей сегодня, и завтра проснувшись по утру - ты не узнаешь этот мир.
Matas a estos hombres hoy, y no reconocerás al mundo cuando te despiertes por la mañana.
Он был примером для нашего города, и, во всех смыслах, человеком, который шагал через этот мир с открытостью, честностью и прямотой.
Era un modelo para nuestro pueblo de lo que es ser un hombre que camina por este mundo con franqueza honestidad e integridad.
Она одна из тех людей, которые всё ещё приводят детей в этот мир.
Es una de las pocas personas que todavía trae niños a este mundo.
Совтори светлее этот мир...
Que las luces de abajo ardan
Весь этот мир сон.
Este mundo es un sueño.
- И тогда весь этот мир людской склонится предо мной!
- ¡ Y entonces todo el mundo se hincará ante mí!
Я захвачу весь этот мир людской!
¡ Voy a gobernar todo el mundo!
Каким скучным был бы этот мир без тайны.
El mundo sería muy mediocre y aburrido sin misterio.
Каким бы был этот мир без тебя, мой дорогой?
¿ Qué haría el mundo sin ti, querido?
Я так рвался повзрослеть и изменить этот мир, что по глупости вырвал себе коренные зубы, так что теперь отсюда до сюда я себе просто вставил деревяшку.
Siempre tuve tanta prisa por crecer y cambiar este mundo que, tontamente, los dientes que me arranqué fueron los de adulto. Entonces este de aquí atrás, es un pedazo de madera que me metí ahí.
В этот мир наконец-то погрузился Джоб Блут, впервые в жизни окружённый поклонниками, включая представителей золотой молодёжи Лос-Анджелеса.
Fue dentro de este mundo donde Gob Bluth finalmente fue a parar, rodeado por primera vez en su vida por un grupo de admiradores que formaban la última élite joven de L.A.
Замечательно. Вот к чему идёт этот мир.
A esto hemos llegado.
Этот мир всего лишь мираж, Гинти, старушка.
Este mundo es solo una ilusión, pequeña Ginty.
Ваша Милость, этот мир сильно изменился.
Su Excelencia, el mundo se ha retorcido tanto.
Этот мир?
¿ Este mundo?
Этот иной мир мучает моего сына каждую ночь.
Este otro mundo está atormentando a mi hijo cada vez que se duerme.
Этот человек обманывал весь мир.
El hombre engañaba a todo el mundo.
Она хочет попасть в этот мир.
Está viniendo de nuestra tierra.
Этот потусторонний мир... насколько он ужасен?
Este inframundo... ¿ Qué tan malo es?
Этот новый мир - в нём нет волшебства, там Тёмный будет лишён своей силы.
Ese nuevo reino... es una tierra sin magia. Donde el Señor Oscuro perderá sus poderes.
Проклятие, которое хочет привести в действие моя дочь, этот новый мир, куда она всех отправит - там ты не будешь помнить, кем ты был.
Esa maldición que mi hija planea lanzar... En ese nuevo reino, al que está llevando a todos, no recordarás quién eres.
Тогда мы и отправимся в этот новый мир.
Es cuando iremos a ese nuevo reino.
Мир должен увидеть этот фильм.
El mundo necesita ver esta película.
Только я, и этот неизвестный мир.
Yo y este mundo sin nombre.
Студенты с блестящими умами и сердцами которые изменят этот проклятый мир!
¡ Estudiantes brillantes y apasionados que cambien el maldito mundo!
Как грустно обнаружить, что этот великий и прекрасный мир полон зла и разочарований.
Qué triste considerar este mundo grande y bello tan repugnante y decepcionante.
И я никому не позволю испортить этот настрой, Нет Потому что этот старый, прекрасный мир продолжает вращаться.
# Pero no puedo dejar que me hundan # # porque este grande y viejo mundo # # sigue girando #
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мирей 26
миру 33
мириам 272
мир праху его 20
мир перевернулся 19
мире 37
мир жесток 26
мирно 64
мирандо 26
миртл 103
миру 33
мириам 272
мир праху его 20
мир перевернулся 19
мире 37
мир жесток 26
мирно 64
мирандо 26
миртл 103
мир меняется 48
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16