Эфир через перевод на испанский
157 параллельный перевод
Я иду в эфир через час и десять минут.
En hora y diez minutos estoy en el aire.
Это так, к слову. У тебя эфир через десять секунд.
Transmites en 10 segundos.
Я хочу быть уверен, что ПК бывшего ВП будет записана и выдана в эфир через 12 часов после его прибытия.
Quiero que la C.P. Del V.P. Se grabe y se transmita en menos de 12 horas después de su llegada.
Ой, да бросьте. Шевелись, эфир через две секунды.
Transmites en dos segundos.
Эй, Винс, мы выходим в эфир через 10 минут.
- No, no. Em, mira, Vince, estaremos en el aire en 10 minutos.
Выходим в эфир через 5 минут!
¡ Entramos en cinco minutos!
Мы в деле. Выходим в эфир через 5 минут!
En cinco minutos transmitiremos.
Эфир через минуту.
Estaremos en vivo en un minuto.
Эфир через 30 секунд.
Volvemos en 30.
Эфир через две минуты.
Volveremos en 2 minutos.
- Мы выходим в эфир через две минуты.
- Empezaremos en dos minutos.
Прямой эфир через десять секунд.
En directo dentro de diez segundos.
Поехали, а не проехали... эфир через 5 секунд.
No, al aire en cinco segundos.
Эфир через 8 минут!
Ocho minutos al aire.
Эфир через 30 секунд.
Treinta segundos.
Эфир через 10 секунд.
Diez segundos.
Я выхожу в эфир через два часа.
Voy a estar en el aire en dos horas.
Эфир через тридцать секунд.
Transmitimos en 30 segundos.
Мистер президент, эфир через пять, четыре три, два...
Señor presidente, salimos al aire en cinco, cuatro, tres, dos...
Ну что ты стоишь? Расходимся, расходимся, эфир через двадцать секунд!
Solo limpialo
- Дик, эфир через 5 секунд.
- Bueno, Dick, en el aire en cinco. - Sí, está bien.
Эфир через двадцать секунд!
- Al aire en 20, ¿ verdad?
Всем спасибо, прямой эфир через... 12, 11, 10...
Gracias, chicos, transmitiendo en 12, 11, 10...
Рекламная пауза, прямой эфир через 3 минуты!
Y pasamos a publicidad, volvemos en tres minutos.
Мы выходим в эфир через час, и не думаю, что сейчас подходящий для этого момент.
Salimos en televisión en una hora. No creo que sea el mejor momento.
Выходим в эфир через 5,4,3...
Esperen. Volvemos en cinco, cuatro, tres, dos...
Мы выйдем в эфир через 90 минут, у обоих кандидатов будет три минуты.
Transmitimos durante noventa minutos y cerraremos con tres minutos cada uno.
Эфир через пять, четыре, три....
Y salimos al aire en cinco, cuatro, tres...
Возвращаемся в эфир через пять, четыре.
Regresamos. Cinco, cuatro...
У нас эфир через 75 минут.
Estaremos en directo dentro de 75 minutos.
Куда ты? Эфир через две минуты!
- ¡ Faltan dos minutos!
Эфир через 10 секунд!
¡ Volvemos en 10 segundos!
Эфир через пять, четыре...
Volvemos en cinco, cuatro...
Когда закинешь в эфир? Где-то через полчаса.
¿ Cuándo la pondrás al aire?
"Случай на мосту через Совиный ручей" Первый выход в эфир 28 февраля 1964.
"Un Suceso en el Puente del Río del Buho" Primera emisión, el 28 de febrero de 1964.
Мы выйдем в эфир с новыми известиями через 2 часа.
Les daremos más noticias dentro de dos horas.
Через 3 минуты эфир. Я знаю.
- Tenemos tres minutos.
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
- Esto es muy importante. - No voy a saltar los aros por este... Por favor, dile que lo ponga.
Эфир - через минуту!
- Debemos salir en vivo en un minuto.
- Через 15 секунд у нас будет мертвый эфир.
- Estaremos en el aire en 15 segundos.
Через несколько минут мы продолжим эфир.
Continuaremos en unos minutos.
Как болезнь, передающаяся через эфир. - Пообедаем?
"Interferencia agraviosa".
Кажется, эфир начнется через 8 с половиной минут.
Creo que podría comenzar a en ocho minutos y medio.
Через секунду я выхожу в эфир...
Entraré en un segundo.
" Если телевидение может разбивать изображение на миллионы и миллионы крохотных частиц, передавать их через эфир а потом снова собирать на другой стороне то почему то же нельзя сделать с шоколадом?
Si la televisión puede descomponer una fotografía en millones y millones de pedacitos y enviarla a través del aire y luego rearmarla del otro lado ¿ por qué no puedo hacer lo mismo con el chocolate?
Эфир через 20 секунд.
Salimos en 20.
Через 30 секунд мы начнём прямой эфир Первого контакта.
Y dentro de treinta segundos transmitiremos en directo el primer contacto.
Африка. Антарктика. Какой-нибудь идиотский эскимос сидит в своём иглу и понятия не имеет,... что через 22 часа мы выходим в прямой эфир.
En la Antártida... hay un maldito esquimal sentado en su pequeño iglú... que no sabe que salimos en vivo en 22 horas.
Начинаем, через пять секунд эфир.
( Off gritando ) "¡ Venga señores, empezamos en cinco segundos!"
Интервью выйдет в эфир примерно через час.
Debería estar en directo dentro de una hora.
Если вы не будете сотрудничать с доктором Лайтманом вы не сядете за стол в финальной игре куда мы отправимся через 32 часа, в прямой эфир.
Si no cooperas al máximo con el Dr. Lightman, no estarás en la mesa final Cuando transmitamos en vivo en 32 horas.
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через пять минут 84
через 3209
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208
через 3209
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208