Я возьму все перевод на испанский
289 параллельный перевод
Я возьму все на себя.
La culpa será toda mía.
Я возьму все на себя. А сейчас я не хочу об этом думать.
¿ Recuerdas que una vez dijiste que querías vivir?
- Я возьму все. Почем они?
Las compro todas. ¿ Cuánto cuestan?
- Я возьму все.
- Te lo llevas todo.
Компьютер, запишите следующее : если агенты не найдутся немедленно, я возьму все на себя.
Computadora, registre lo siguiente salvo que los agentes sean hallados de inmediato, yo retomaré su misión.
- Не возражаете, если я возьму все это?
¿ Le importa si me llevo esto?
Я возьму все.
Va todo lo que tienes.
Я возьму всё.
Lo llevo todo. Llevo lo que sea.
Я всё устрою, избавлюсь от них, возьму на себя риск, за небольшое вознаграждение!
Yo haré la transacción. Asumiré todo el riesgo por una pequeña suma.
Я просто не возьму тебя с собой, вот и всё.
Pero no te llevaré.
Если все получится удачно, я даже возьму тебя в Новый Орлеан.
Si te portas bien, quizá hasta te lleve... en un viajecito a Nueva Orleans. No.
- Все будет хорошо. - Давайте сеньор, я возьму их - спасибо.
Sólo me preocupa Dolores.
Держи, я возьму все.
Me llevo los dos.
Что скажете, если я возьму всё?
¿ Pues si te dijera que tengo un plan para quedarme con todo?
Он показал мне все. Я возьму вас завтра на скачки. Если вы скажете мне, какая лошадь придёт первой.
Te llevaré a las carreras si me dices qué caballo ganará.
Я возьму на себя все заботы до твоего возвращения.
Estupendo. Me encargaré de la oficina hasta tu vuelta.
Я возьму на себя все расходы.
Me haré cargo de todo.
Я копаться не буду, а возьму все к ужину.
No desempacaré. Sólo tomaré lo necesario para cenar.
Я возьму денег, чтобы добраться до дома, и всё.
Sólo me quedaré con lo suficiente para llegar a casa.
но в такие дожди, я лучше возьму свой старый зонтик. У меня на родине вместо вашего уродливого черного зонтика надевают обыкновенное сомбреро и все свободное время валяются в гамаке.
En mi país, en lugar del paraguas, utilizaría un sombrero de paja y se pasaría el recreo en la hamaca.
И я возьму всё от замужества
Lo aprovecharé al máximo.
Я возьму это все на себя.
Me hice esto yo misma.
Все хорошо, я возьму!
Deja, yo lo cogeré.
Я возьму твою жену с собой на пару часиков. И мы ей купим всё от нижнего белья до норковой шубки.
Stanley, voy a llevarme a tu mujer por unas horas y le vamos a comprar de todo, desde lencería a un abrigo de visón.
Это все необходимое, что я возьму в больницу.
- Es la maleta para el hospital. - Todavía faltan tres semanas.
Но ты всё же придешь бедной, потому что я ничего не возьму от твоей семьи. "
Sin embargo, entrarás como una indigente, porque yo no aceptaré nada de tu familia. "
Всё, что я хочу тебе сказать, это то, что я возьму тебя если ты хочешь быть со мной в одной когорте.
Lo único que digo es que te contrataré si quieres ser uno de mis sirvientes.
" но все-таки, я возьму дочку трактирщика
Mientras yo tome a la hija del posadero
Я возьму за основу ваше дело, а мэтру придется проявить все свои способности.
A la vista de su dossier necesitará mucho talento para ello.
И всё-таки я тебя подвезу. Только возьму ключи.
Sí, te llevo, voy a por las llaves.
Я всё равно его возьму!
Lo encontraré aún, ¡ Lo encontraré!
Я всё возьму, лишь счастье побудет пусть со мною, и в дом свой возвращуся довольный я судьбою.
Esta noche ganaré y me llevaré todo el dinero para disfrutar en el campo
- Я возьму тебе все, что захочешь.
- Te compraré lo que quieras.
Если все пройдет хорошо, я тебя возьму в труппу.
Y si te sale bien, te tomo en la compañía.
Я все возьму на себя.
Me encargaré de todo. ¿ De acuerdo?
Все выглядят очень аппетитно, но я возьму, наверное, вот этого.
Todas se ven sabrosas, pero creo que me comeré ésta.
Я возьму всё.
Ahora me llevo todo.
Не знаю. Я возьму всё.
- Yo me llevo de todo.
Я возьму с собой все драгоценности.
Me llevaré el joyero con todo.
Я все возьму назад!
¡ Lo retiro todo!
- Адрес сказать? Я возьму тебя в игру, но не все собираюсь заранее рассказывать.
Quiero que sigas jugando, pero no te voy a regalar el partido.
Этот - дерьмо, но я все-равно возьму себе.
Éste es una mierda, pero lo guardo.
Да, я примерю красный. Но возьму всё-таки этот.
Lo hare, pero creo que me llevare este!
Все равно пропадет. Можно я возьму?
Si no la cojo, se pudrirá.
Я возьму всё.
Démelas todas.
Я обычно не связываюсь с травой но если все так, как он говорит я возьму у него за 3,5 штуки за кило.
Por lo general, no compro marihuana, Nick. Pero si es lo que él dice que es... se la compraré a 3.500 el kilo.
Все эти люди - ученики Ребе, и они будут свидетелями того, что я возьму только своё и ничего более.
Todos estos hombres fueron gabbaim al Rebe. Van a ser testigos del hecho de que yo tomará sólo lo que es mío y nada más.
Всё нормально, я возьму дежурную машину.
Está bien. Iré en una patrulla.
Я же обещал... Возьму кассету напрокат и всё.
Sí, debo mantener la promesa alquilaremos un video y eso es todo.
Как только я все распродам, я возьму прибыль и...
Me desharé de todo y usaré el dinero para...
Я пойду и возьму от жизни всё.
Voy a salir y agarrar la vida por los cuernos.
я возьму её 53
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возьму такси 98
я возьмусь 19
я возьму трубку 25
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возьму такси 98
я возьмусь 19
я возьму трубку 25
я возьму пальто 21
я возьму это 286
я возьму машину 29
я возьму вот это 21
я возьму один 18
я возьму эту 20
я возьму одну 32
я возьму тебя с собой 33
я возьму их 52
я возьму эти 16
я возьму это 286
я возьму машину 29
я возьму вот это 21
я возьму один 18
я возьму эту 20
я возьму одну 32
я возьму тебя с собой 33
я возьму их 52
я возьму эти 16
я возьму что 17
я возьму его 218
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
я возьму его 218
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410