Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я всё понял

Я всё понял перевод на испанский

1,682 параллельный перевод
Я всё понял, Ли.
Ahí la has clavado, Lee.
Я всё понял, не наезжаю, не напрягаю, ничего не говорю большому мальчику прямо сейчас.
¿ Me das uno extra grande sin espuma, sin batir sin nada para este muchachote.
Ладно, я всё понял.
Vale. Vale, lo pillo.
Я всё понял.
Vamos. De acuerdo, lo entiendo.
Я всё понял.
! - De acuerdo, yo me encargo. - ¡ Dime!
Ладно, я всё понял.
De acuerdo, lo pillo.
Да что с тобой? Я всё понял, но мне плевать.
Lo entiendo, pero no me interesa.
Дай-ка спрошу, правильно ли я всё понял?
¡ Déjame ver si lo entiendo!
В тот день, когда я узнал о втором мобильнике, я всё понял
El día que me enteré que tenía un segundo móvil, lo supe.
Я всё понял.
- Qué bien. - Yo abro.
Слушай, я всё понял.
Mira, te he oído, ¿ vale?
Да, я всё понял, Хетти.
Sí. Lo tengo Hetty.
Остального я не понял, все было закодировано.
No puedo entender el resto. Está en código.
Когда мы искали комикс который был правдой и все еще правда мы с ней разговаривали о фактах, что она действительно испытывала стресс из-за того, что она былоа в пути слишком долго и я полагаю, я настолько зациклился на себе что не понял, что она стала так близка мне.
Cuando estábamos rastreando una pista para el comic, que era la verdad y es toda la verdad, ella y yo hablamos sobre el hecho de que estaba muy estresada por estar en la carretera durante mucho tiempo, y supongo que estaba tan metido en mis cosas
Знаешь, я понял, что я могу объединить этих людей в мирных целях и остановить все черное и мексиканское насилие.
Porque, ya sabes, imaginé que podía llevar a la gente de la calle a algo bueno y parar toda esta violencia entre negros y mexicanos.
Тогда мобилизуй всю команду, я хочу услышать всё, понял?
Entonces moviliza a todo el equipo que quiero escuchar todo, ¿ sí?
Я все понял.
Estoy tan cerca.
Я вернусь со своей командой и переверну здесь всё. И если я найду хоть что-то, имеющее отношение к моему делу, я прослежу, чтобы тебя взяли как соучастника убийства. Понял?
Si encuentro a alguien que tenga algo que ver con mi caso, me aseguraré de que le acusen decómplice de asesinato.
Скажи мне, если я правильно всё понял.
dime si he entendido bien.
За эти годы я уже хорошо понял, как все работает.
Tienes razón.
Я бы всё это понял.
Entendería todo eso.
Когда я понял, что у Виктора с Кларой все становится серьезно, я захотел убедиться, что ее намерения искренни
Cuando vi que Victor iba en serio con Clara quise asegurarme de que sus intenciones eran buenas.
Я думал что вы все исчезли с лица земли Но когда я обнаружил, что ты и тебе подобные, живёте среди нас, притворяясь людьми, я понял... вы хотите заселить нашу планету.
Pensé que todos habian desaparecido de la faz de la Tierra, pero cuando os descubrí, a ti y a los otros, viviendo entre nosotros, pretendiendo ser humanos, me di cuenta, quieren colonizar nuestro planeta.
Как я понял, вы все хорошо дружили с жертвой.
Tengo entendido que erais buenas amigas de la víctima.
Когда я посмотрел на него, я все понял, но дал волю своим чувствам.
Lo miré a los ojos, y supe que era malo pero dejé que mis emociones interfirieran.
Я думаю, ты не правильно все понял.
Creo que tienes una idea equivocada.
Я все понял.
Creo que lo tengo.
Да, я все понял, но я хочу поговорить с Грейс, я очень хочу с кем-то поговорить.
Sí, puedo hacerlo normalmente, pero me gusta hablar con Grace, y realmente quería hablar con alguien.
Пройдя через все это без отца, я понял, что он мне не нужен вовсе.
Pasando por todo esto sin un padre me ha hecho darme cuenta Que no necesito uno.
Я все понял.
- Ahora lo entiendo todo.
Я не понял о чём вы, но это все равно очень интересно.
En realidad no lo entiendo, pero me encanta.
В доме престарелых. Всё, я понял, понял.
ok, ok, entiendo, entiendo..
Всё стало туманным и до того, как я понял...
Mi vista se puso borrosa y antes de que supiera... Caracoles.
Вчера я пришел домой и я понял, что вы все увидели.
Volví a casa ayer... y sabía que lo habías visto.
Я все правильно понял, милая?
¿ No es verdad, cariño?
Я понял немного, но всё же.
Fui capaz de entrever.
Ты... ты все неправильно понял, мужик. Я так не думаю.
Tú... tú lo has entendido mal, hombre
Я и первые два раза все прекрасно понял.
Ya lo escuché dos veces la primera vez.
- Не хочу ничего слышать я спущусь вниз, чтобы прибраться в гараже. А потом я поднимусь к тебе и буду стоять у тебя над душой, пока ты все не сделаешь, понял?
Voy abajo a limpiar el garaje, luego volveré y me quedare contigo hasta que lo termines ¿ Ok?
- Я все правильно понял.
- No he confundido nada.
Нет, кажется, я все понял.
No, creo que lo pillo.
Я понял, что как только Мэни увидит его, поймет, что он нормальный. Он поймет, что все они притворяются.
Supuse que cuando Manny lo viera, verá lo agradable que es y se dará cuenta que fue todo actuación.
- Нет, нет, я все понял.
- No, no, no. Lo entiendo.
И я понял, что всё, что я делал в последнее время, кричал и... Вел себя как... как тюремщик. Я же не такой.
Y sé que lo que he estado haciendo últimamente, ya sabes... con los gritos y... actuando como... como un carcelero... es... ése no soy yo.
Я сегодня понял, что у меня всё еще есть чувства к Эйд.
Me di cuenta esta noche que aun siento algo por Ade.
Но потом, когда больше никто не записался к нам, я понял, что мы все еще самые последние... неудачники.
Y cuando nadie se apuntó, me di cuenta de que aún seguimos en el fondo. Dejados de lado.
Я все понял
Lo entiendo.
Как только он сделал это, я понял что все что я скажу, на суде не будет принято.
Tan pronto como lo hizo, sabía que cualquier cosa que dijera íba a ser desechado por la Corte.
Я уверен, что ты уже все понял.
Estoy seguro que ya lo entiendes.
Я понял абсолютно всё.
Entendí cada palabra.
Я не очень понял, что сейчас здесь произошло, Но кажется, что все плохо.
No sé muy bien qué sucedió allí, pero parece muy malo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]