Я доверял тебе перевод на испанский
244 параллельный перевод
! Я доверял тебе.
Confiaba en ti.
Я доверял тебе.
¡ Confié en ti!
- Я доверял тебе, Алекс.
- Yo confiaba en ti, Alex.
Я доверял тебе.
Confiaba en ti.
Я доверял тебе.
Yo confiaba en ti.
Я доверял тебе.
Confié en ti.
- Я доверял тебе, Алек.
Confié en ti. ¿ Confiar?
Я доверял тебе.
- Confié en ti.
И, поскольку, я доверял тебе, я не задавался очевидными вопросами.
Y porque te creí, dejé de preguntarme lo obvio.
Я доверял тебе! Потому что ты обязался нам помочь.
Confié en usted porque se suponía que nos ayudaba.
Лютер, я доверял тебе.
Confié en usted.
- Я доверял тебе!
¡ Yo confié en ti!
Если бы я доверял тебе, меня бы здесь не было
Si confiara en Usted, yo no estaría aquí.
Я доверял тебе, Эрв, это правда.
Confié en ti, Erv, de verdad que lo hice.
Я доверял тебе, я любил тебя, я думал, что ты хороший человек.
Confié en ti, te amé Pensé que eras una buena persona
Я доверял тебе.
Confi � en ti.
Я доверял тебе.
Yo confié en ti.
- Слушай, пап, я доверял тебе.
- Mira, papá, yo confié en ti.
Я доверял тебе!
Confié en usted.
Я доверял тебе.
Confíe en ti.
Ты должна была доверять мне как я доверял тебе
Deberías haber confiado en mí como confié en ti.
- Я доверял тебе, а ты меня подставил? - Чейз Александр? Что?
Una opción de vestuario interesante.
Моя дорогая Маргарет, я никогда не доверял ни тебе, ни какой-либо другой женщине.. ... ничего из того, что хотел бы сохранить в тайне.
Mi querida Margaret, nunca confiaría a ti ni a ninguna otra mujer, nada de que quiera mantener en secreto.
Я никогда тебе не доверял, МакКенна.
Nunca confié en ti, Mackenna.
Я полагался на тебя, так как доверял тебе.
Te lo confié a ti porque te creía.
Ты думал, что я не доверял тебе... но только из-за того что я восхищался тобой, и любил тебя... я держал некоторые вещи в секрете от тебя...
Tú lo interpretabas como falta de confianza. Pero lo hice porque te admiro y te aprecio. Por eso lo mantuve en secreto.
И подумать только, что я доверял ее тебе. Что доверял отвозить ее домой, когда я был пьян!
Y pensar que te la confié, que la llevabas a casa cuando yo estaba borracho.
Я тебе доверял!
¡ Confiaba en ti!
Идиот, я тебе доверял!
¡ Idiota, confié en ti!
Я тебе доверял!
¡ Yo confiaba en ti!
Я тебе доверял.
Yo confié en ti.
Я полностью тебе доверял.
Confiaba en ti.
Я давал тебе шанс, доверял тебе, а ты меня подводил. С меня хватит!
Te di una y otra oportunidad, me has defraudado una y otra vez.
А я чувствую себя идиотом, потому, что доверял тебе.
Y me sentí un imbécil por confiar en ti.
Не то, чтобы я не доверял тебе во всём, но не в этом.
No en lo que se refiere a mi, no tanto como quisiera.
А ведь я тебе доверял.
¡ Y pensar que yo confiaba en Ud.!
Кармен, извини меня за то, что я не доверял тебе.
Carmen, quero disculparme por no haber confiado en ti.
Я тебе доверял, когда никто не доверял.
Yo confié en ti. Cuando nadie más lo habría hecho.
Это никуда не годится. Я тебе доверял, а ты...
YAEL, no esta bien, es algo mal en la habilidad.
Я тебе доверял, а ты изменила мне с другим?
yo me siento aca en la casa y confio en ti, y tu de pronto vienes con otro?
- И я так тебе доверял, как брату.
Y esa puerta tuya la que rechina ya no rechina más. Cuando pienso que confié en ti como si fueras un hermano. ¿ Un hermano?
Почему на зеленой и зеленой Божьей земле я доверял бы тебе?
¿ Por qué razón podría confiar en ti?
Я будто тебе доверял.
Es como si confiase en ti
Даа, что-ж, прости меня тоже за то, что я тебе не доверял.
Sí, Bueno, yo también siento no haber confiado en ti.
Я тебе доверял.
Confié en ti.
Я годами не доверял тебе, а теперь по некой причине, ты не веришь мне.
Hace unos años no confié en ti, y ahora, por alguna razón no puedes confiar en mí.
Я тебе доверял!
¡ Confié en ti!
Я тебе доверял. Взял тебя под свою опеку, относился к тебе, как к сыну!
Confié en ti te protegí, te traté como a mi propio hijo.
Я полностью доверял тебе.
Yo confiaba en ti plenamente.
Я доверяю тебе. И хочу, чтобы ты доверял мне.
Confío en ti y quiero que confíes en mí.
Это только на 72 часа, мистер Джордж. Я доверял тебе. Я поверил тебе.
Sólo un segundo.
я доверял ему 23
я доверяла тебе 61
я доверяла ему 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
я доверяла тебе 61
я доверяла ему 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174