Я заслуживаю большего перевод на испанский
42 параллельный перевод
Я заслуживаю большего.
Yo merezco algo mejor.
Я заслуживаю большего... и я этого добьюсь.
Me merezco más y voy a conseguirlo.
Я заслуживаю большего уважения, Хэдли.
Dame más crédito que eso, Hadley.
Я заслуживаю большего.
Merezco más que esto.
Я заслуживаю большего, чем просто быть девушкой которой ты звонишь, когда тебе что-то нужно.
Merezco más que ser sólo la chica... que llamas cuando necesitas algo.
- Знаешь, я заслуживаю большего.
- Porque yo merezco más y tú también.
Я заслуживаю большего.
Merezco algo mejor.
я заслуживаю большего
Me merezco más que eso.
Я заслуживаю большего.
Me merezco algo mejor.
Но я заслуживаю большего.
Pero me merezco mas.
Я заслуживаю большего, чем продавать дешёвые принтеры и сидеть здесь с тобой каждый божий день, поедая сэндвичи.
Debería de estar haciendo más con mi vida, que vender impresoras baratas y sentarme aquí contigo cada día, compartiendo comidas del supermercado.
Мы знаем друг друга какое-то время, Джей и мы снова строим эти отношения и я снова чувствую, что я заслуживаю большего и я не получаю этого
y se siente todavía como que merezco un poco más de ti, y no lo consigo.
Я заслуживаю большего. Я хочу в опергруппу.
Quiero estar en la brigada.
Но я заслуживаю большего.
Pero merezco más que eso.
Я заслуживаю большего.
Merezco más que eso.
Я заслуживаю большего, Фли.
Me merezco más que esto, Flea.
- Я заслуживаю большего.
- Merezco más.
Я заслуживаю большего.
Me valoro demasiado para eso.
Думаю, я заслуживаю большего.
Creo que merezco más.
Да, я ненавижу тебя, потому что если я не буду винить тебя в разрушении нашей дружбы, мне придется винить себя, а мне кажется, я заслуживаю большего.
Sí, te odio porque si no te odio por haber arruinado nuestra amistad, entonces tendré que odiarme a mí misma por arruinarlo, y pienso que me merezco algo mejor que eso. Recordé algo ahí fuera, solo pequeños trozos, pero...
Да, я ненавижу тебя, ведь иначе придется ненавидеть саму себя, но я заслуживаю большего.
Te odio porque si no te odio a ti, entonces tengo que odiarme a mí misma, y merezco más que eso.
Я заслуживаю большего.
merezco algo mejor.
Я заслуживаю большего!
¡ Me merezco más que esto!
Я заслуживаю большего!
¡ Merezco más que esto!
Я заслуживаю большего, чем команду "свободна".
Me merezco más que ser ninguneada.
Я заслуживаю большего.
Me merezco más.
Я заслуживаю большего.
Me merezco algo peor que eso.
Я заслуживаю большего, но это тоже хорошо
No es lo que merezco, pero es lo suficientemente bueno.
Я заслуживаю большего, чем ложь.
Merezco más que mentiras.
Я заслуживаю большего, чем быть обманутой.
Merezco algo mejor que que me mientan.
Просто я красивая и умная и заслуживаю большего!
¡ Soy guapa e inteligente, y me merezco algo mejor!
Я заслуживаю большего уважения.
Merezco más respeto que eso.
Большего я не заслуживаю.
Eso es todo lo que puedo hacer.
Послушайте, я не горжусь тем, что я сделал, но с... сокращением бюджета и... видя свою пенсию, я просто... я решил, что заслуживаю большего.
Mire, no estoy orgulloso de lo que hice... pero con el... recorte de presupuesto y... viendo mi pensión, Yo solo imaginé que me merecía más...
Большего я и не заслуживаю.
No es más de lo que merezco.
Я заслуживаю намного большего уважения.
Me debes más respeto que eso.
Я делал ужасные вещи, и я заслуживаю всего этого, и даже большего, но ты не можешь притворяться, что не замечаешь, как меня это ранит.
Te hice cosas terribles y me merezco todo esto y más pero no puedes fingir que lo que haces no es hiriente.
Я заслуживаю от тебя большего, чем пиздеж в лицо!
¡ Y aún me debes demasiado como para mentirme a la puta cara!
После всего, что я сделала, большего я и не заслуживаю.
Sabes, después de todo lo que hice, no merezco más nada.
Так что если я заслуживаю чего то большего, чем я надеялась вините себя, за то что научили меня!
Por tanto si encajo mejor de lo que esperaba, culparos a vosotros por educarme.