Я нашла это перевод на испанский
993 параллельный перевод
Кстати, я нашла это на улице. Это что-то ценное?
Amor, acabo de encontrar esto en la calle. ¿ Vale algo?
Когда мне приснится, что я нашла это и что я спасена?
¿ Crees que algún día soñaré que lo he encontrado y que estoy a salvo?
- Я нашла это у Мариота.
- Lo tenía Marriott.
Я нашла это в кабинете.
Oh, encontré esto en el estudio.
Я нашла это забавным.
- Me pareció divertido.
Кстати, я нашла это на полу.
Por cierto, he encontrado esto en el suelo.
Посмотри, я нашла это в кармане Сюна.
Mira. Encontré esto en el bolsillo de Shun.
Я нашла это в его пиджаке.
La encontré en su chaqueta cuando traté de sacarlo.
Я нашла это в её комнате.
Lo hallé en su alcoba.
Я нашла это средство для быстрого загара.
Tengo crema autobronceadora.
Я нашла это в ванной комнате.
Yo encontré estos en el gabinete del baño.
И под кроватью я нашла это.
Y hallé esto bajo la cama.
На следующее утро после смерти Гарольда я нашла это в почтовом ящике.
Al día siguiente de morir Harold, hallé esto en mi correo.
Я нашла это в генераторе образцов репликатора.
Lo encontré en el generador estructural del dispensador.
Я нашла это в личных вещах Вантики.
Quizá, esto. Lo encontré entre las cosas de Vantika.
Гомер, я нашла это за батареей.
Homero, me he encontrado esto detrás de un radiador.
Я нашла его. Муж сказал, что я это придумала, но оно здесь.
Yo la encontré, pero mi marido dijo que lo había imaginado, y ahora está aquí.
Но это теперь все пустое, когда я нашла его.
Pero lo importante es que lo he vuelto a encontrar.
И когда это случится, я хочу, чтобы ты нашла в себе силы выбросить это в мусорную корзину и забыть обо всём за 10 секунд.
y entonces.. quiero ser capaz de arrojarlo todo a la papelera... y olvidarlo en 10 segundos.
Вы этой стране 60 миллионов мужчин... -... и я нашла своего единственного.
Hay 60 millones de hombres en el país y yo he encontrado al ideal.
Я нашла его в ящике, где он держит рукопись. Это была только стопка чистых листов.
Y descubrí que en el cajón, donde se supone que debía guardar el manuscrito, sólo había una pila de... papel en blanco.
Я нашла вот это.
La encontré.
Но чтобы довазать это, я должен вернуться в Нью-Йорк, пока полиция меня не нашла.
- Claro que no. Pero tengo que volver a Nueva York antes de que la policía me encuentre.
Я бы не нашла это место, не построила всего.
Yo no me encontré este lugar.
Взяла для этого шейкер для коктейля. Это единственное, что я нашла.
Y como no tienen regadera, utilicé la coctelera.
Это я нашла, пока он был в душе.
Sólo sé esto. Rebusqué en sus bolsillos mientras se duchaba.
Слушайте, Адам, я знаю, что это не ваше дело и я не имею права вас с этим тревожить, но я знаю, что она нашла кого-то, и я сойду с ума, если не узнаю...
Sé que esto no es asuntos tuyos y no te quiero molestar, pero necesito hablar de ello, o me volveré loco...
Я нашла только это в его комнате.
Sólo encontré este kimono en su habitación.
Я нашла другого мужчину. Это была моя большая любовь.
Encontré a otro hombre.
Я не нашла ее, где это написано.
No las veo. ¿ Dónde? Aquí.
Но это, конечно не любовь, иначе ему бы не до еды было. Какая-то шлюшка, где-то откопал. Если б они его знали, как я какая-то думает, что нашла себе дурачка, все мужики клюют и тянет из него деньги.
no es amor o le habría quitado el hambre habrá estado con alguna putilla en cualquier sitio si le conocieran tanto como yo se creerá que lo tiene en el bote porque todos los hombres acaban así intentará sacarle todo lo que pueda
Я это нашла под столом, подняла.
Lo encontré debajo de la mesa. ¿ Cómo estoy?
Это я нашла ему эту работу.
Yo le encontré ese trabajo
Я не знаю это стихотворение. Где ты его нашла?
No la conozco, ¿ dónde la ha encontrado?
Это всё, что я нашла за прошлый год.
Esto es todo lo que tenemos del teniente Nyman en este periodo.
Я думал, это ты ее нашла.
Supuse que tú la habías llamado.
И все время я стремилась видеть ее.наконец, я возвратилась и нашла это......... Которым я являюсь с нею, Единственное время, Которым я являюсь в мире.
Al regresar supe que sólo a su lado vivo.
Да, это я знаю, а как её звали до того, как она нашла папу?
No, lo sé. Me refiero a su... Antes de que conociera a papá.
Я нашла мертвого человека, это я взяла у него
Me encontré con un hombre muerto, y me la quité de aquel
Но вот это, я нашла в шкафу в нашем доме.
Pero encontré esto en casa, en un cajón.
Нет, я просто нашла комнату. Это было совсем неожиданно.
Encontré una habitación inesperadamente.
Сначала я не могла понять, как ты это делаешь. Но вчера ночью я нашла ключи.
Primero no podía deducir cómo lo hizo, pero anoche...
Это я нашла это место.
Cuidado. déjame encender la luz.
Но я подумала, что Лектер недаром предлагает мне заглянуть в себя. Он родом из Балтимора, а в телефонной книге я нашла номер склада под названием "Для себя". Это на окраине города, сэр
Pero pensé que la alusión a "usted misma"... era demasiado fabricada para Lecter, así que, como es de Baltimore, miré en la guía de teléfonos... y hay un almacén "Usted Mismo"... en las afueras de Baltimore, señor.
Как ты нашла это местечко? Не я нашла.
¿ Cómo encontraste este lugar?
Я думаю, я это нашла.
Soy Terrance.
Это было немного позже 8 : 30... Я нашла его на полу ванной, голого.
Era poco más de las 8 : 30 y lo encontré desnudo en el piso del baño.
На самом деле, у меня это никогда особо не получалось так что... можешь не брать во внимание то, что я тебе скажу но если бы я была на твоём месте, я бы нашла Джейка и привела его сюда, на обед.
Gracias, viejo amigo. - "Hay cator... ce..."
И я не нашла никаких физиологических причин того, что произошло с Вашей матерью... это склоняет меня к мысли, что Маквиз был прав, когда говорил, что состояние Вашей матери вызвано психотравмирующим событием.
No he hallado ningún problema fisiológico en ella. Quizá tenga razón Maques. Su estado fue causado por un trauma.
- Это не я нашла его, а мой старший сын Марк.
- Yo no lo encontré. Lo halló Mark.
Я обижена. Но я была тронута, когда нашла в машине вот это.
Me siento herida, pero me sentí conmovida cuando encontré esto en tu coche.
я нашла ее 61
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла то 24
я нашла работу 47
я нашла что 27
я нашла его 175
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла то 24
я нашла работу 47
я нашла что 27
я нашла его 175
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла их 37
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92