Я посижу здесь перевод на испанский
105 параллельный перевод
а я посижу здесь и посмотрю шоу
Y yo me quedaré a ver el espectáculo.
Нет, я посижу здесь немного.
No, me quedaré un rato aquí.
Можно я посижу здесь, пока ты собираешься?
¿ Puedo quedarme aquí sentada mientras la haces?
Я посижу здесь с тобой.
Me sentaré aquí contigo.
Если ты не против, я посижу здесь,..
Si no te importa, me sentaré aquí.
Нет. Пожалуй, я посижу здесь немного.
Quiero quedarme aquí sentada un ratito más.
Я посижу здесь и поболтаю с твоими дружеского типа людьми.
Pues me sentaré aquí y conversaré con tu especie de amigos.
Спасибо, но я посижу здесь и подожду своих друзей.
Gracias, prefiero estar un rato observando a mis amigos.
Наверное, я посижу здесь, знаешь, пока... моя соседка не уйдет на занятия.
Sólo pensé que me quedaría por aquí... hasta que mi compañera se vaya a clase.
Ты сказал что не будешь говорить со мной, если я посижу здесь, Джо.
Dijiste que no ibas a hablarme si me sentaba aquí, Joe.
Не возражаешь, если я посижу здесь?
¿ Te molesta si me siento aquí?
Я посижу здесь, а потом приду поправить тебе одеяльце.
Yo me quedaré un rato aquí, y luego, si tú quieres, puedo subir a arroparte...
Нет, вы идите, а я посижу здесь.
No, está bien. Id vosotros, yo esperaré aquí.
Я посижу здесь, но участвовать не буду.
Me sentaré aquí, pero no participaré.
Э, я посижу здесь и могу принести то, что вам нужно.
Me sentaré aquí y luego podré traerle lo que necesite.
Думаю, я посижу здесь еще несколько минут.
Me quedaré aquí unos minutos.
Опять что-то. Короче, давайте вы идите, я посижу здесь где-то.
Te vas y yo me quedaré quieto por un tiempo.
А если я посижу здесь и поговорю с тобой минутку?
Bueno, que tal si me siento aquí y hablamos un poco?
Можно, я посижу здесь, пока ты заканчиваешь?
Puedo solo estar afuera mientras tu... eh, mientras tu lo haces?
Я посижу здесь.
Yo solo pillaré un lugar aqui.
Если можно, я только посижу здесь.
sólo permítame sentarme aquí.
А я пока здесь посижу.
Voy a sentarme un rato.
- Лучше я здесь посижу.
- Mejor me quedo aquí.
Я просто посижу и подожду здесь.
Sólo tengo que sentarme aquí y esperar.
Дай-ка я здесь посижу, погляжу за другом.
Mírenlo.
Нет, я еще посижу здесь.
No, me quedaré sentada aquí.
С другой стороны, я, наверное, просто посижу здесь немного.
Por otro lado, puedo sentarme aquí un rato.
Я еще посижу здесь, отдохну.
Yo voy a descansar aquí un rato.
– Я не могу идти, посижу здесь.
- No puedo seguir, me quedo aquí.
- Так что я просто посижу здесь.
- Sólo soy alguien sentado aquí.
Я просто посижу прямо здесь
Me quedaré... aquí.
Я, наверное, посижу здесь.
Será mejor que no entre, ¿ sabes?
О, я просто немного посижу здесь, послушаю.
Oh, me voy a sentar aquí para escuchar un rato
Я хотел рассказать тебе о сыне, но думаю, просто посижу здесь
Bueno, iba a contarle acerca de mi hijo pero ahora me quedaré sentado aquí, si le parece bien.
Я лучше здесь посижу.
Estoy mejor aquí.
А до этого, я просто посижу здесь, отдохну.
Hasta entonces yo solo me voy relajar.
Тогда я... посижу вот здесь, в общем пространстве и почитаю свою книжку.
Solamente... me sentaré aquí, en el área común, y leeré el libro.
А я здесь пока с покойниками тихонько посижу, пока все ни уйдут.
Yo me voy a esconder aquí con los difuntos hasta que todos se vayan.
Я имею ввиду, что если Вы хотите шутить, если это то, что Вы хотите делать, тогда я с удовольствием посижу здесь, а Вы можете дразнить меня за 22.50 в час - это Ваши деньги.
Si quieres hacer bromas, si eso es lo que quieres me sentaré aquí gustosamente y dejaré que te burles de mí por £ 22,50 la hora. Es tu dinero.
Итак, я просто посижу здесь в одиночестве, не буквально, вы понимаете, эмоционально.
Así que, voy a sentarme aquí solo no técnicamente, tu sabes, emocionalmente.
Нет, я пожалуй здесь посижу.
No, yo... yo me voy a sentar por allí
Я лучше посижу. Здесь и пожалею себя.
Sólo quiero lamentarme.
Я тихонько посижу здесь.
Me voy a quedar un tiempo aqui.
Поэтому... я просто посижу здесь и... посмотрю на тебя.
Así que... me voy a sentar aquí... y mirarte.
Тогда давайте я свернусь здесь. Посижу на ступеньках.
¿ Qué tal si me quedo ahí, en un escalón?
Я просто... посижу здесь.
Me sentaré aquí, entonces.
Я просто... посижу здесь и подожду.
Yo solo... me siento aquí y espero.
Я лучше здесь посижу.
Me quedaré aquí.
Ты ещё передумаешь, поэтому я пока посижу здесь, чтобы вызвать их, если что.
Recapacitarás y cuando lo hagas, ahí estaré para hacer la llamada.
Я просто здесь посижу.
- Y yo aquí sentado.
Я просто... Я тогда просто посижу здесь.
Yo sólo... me sentaré aquí entonces.
я посижу 22
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18