Я посижу здесь перевод на турецкий
81 параллельный перевод
Можно я посижу здесь, пока ты собираешься?
- Sen toplanırken burada oturabilir miyim?
Я посижу здесь с тобой.
Dur ben de yanına oturayım.
Если ты не против, я посижу здесь,..
Senin için mahzuru yoksa, azıcık şuraya oturup nefesleneyim.
Я посижу здесь и поболтаю с твоими дружеского типа людьми.
Ben buraya oturacağım ve bu arkadaşın gibi görünen insanlarla sohbet edeceğim.
Спасибо, но я посижу здесь и подожду своих друзей.
- Teşekkürler, ama bir süre oturup arkadaşlarımı izlemek istiyorum.
Наверное, я посижу здесь, знаешь, пока... моя соседка не уйдет на занятия.
Oda arkadaşım dersine gidene kadar burada takılabilirim diye düşünmüştüm.
Ты сказал что не будешь говорить со мной, если я посижу здесь, Джо.
Burada oturursam benle konuşmayacağını söylemiştin Joe.
Не возражаешь, если я посижу здесь?
Buraya oturmam da sakınca var mı?
Я посижу здесь, а потом приду поправить тебе одеяльце.
Ben biraz daha oturayım, sonra gelip yatırırım seni.
Я посижу здесь, но участвовать не буду.
burda oturacağım, ama size katılmayacağım.
Можно, я посижу здесь, пока ты заканчиваешь?
Ben biraz takılabilir miyim- -? Sen işlerini hallederken?
Я посижу здесь.
Şurada otururum ben.
Я посижу здесь.
Ben burada bekleyeceğim.
А я посижу здесь... вскрою себе вены.
Ve ben de burada..... biraz damarlarımı açayım.
Я посижу здесь, приятель.
Şimdi ben alacağım, dostum.
Я посижу здесь немного "отойду".
Ben burada oturup etrafı gözleyeceğim.
- Не против, если я посижу здесь...
- Bir kenarda oturmamda bir sakınca...
- Лучше я здесь посижу.
- Burada kalmayı tercih ederim.
Дай-ка я здесь посижу, погляжу за другом.
Benim burada oturmam lazım.
Нет, я еще посижу здесь.
Hayır, burada böylece oturmak istiyorum.
Посижу-ка я здесь и подожду этого парня.
Burada oturup, bu adamı bekleyeceğim.
Я просто посижу прямо здесь
Sadece burada oturacağım.
Я, наверное, посижу здесь.
Sanırım gelmesem daha iyi olur.
О, я просто немного посижу здесь, послушаю.
Aa, sadece burada biraz oturup, sizi dinleyeceğim.
Я хотел рассказать тебе о сыне, но думаю, просто посижу здесь
Sana oğlumu anlatacaktım ama artık burada böyle oturacağım.
Я лучше здесь посижу. Хорошо, что нас не разделили.
- İyi ki bizi ayırmadılar.
А до этого, я просто посижу здесь, отдохну.
O zamana kadar da, böyle soğuk davranmaya devam edeceğim.
Тогда я... посижу вот здесь, в общем пространстве и почитаю свою книжку.
O halde ben de herkese açık olan burada oturup, kitabımı okurum.
А я здесь пока с покойниками тихонько посижу, пока все ни уйдут. Нет.
Ben burada biraz daha saklanabilirim..... herkes gidene kadar.
Я имею ввиду, что если Вы хотите шутить, если это то, что Вы хотите делать, тогда я с удовольствием посижу здесь, а Вы можете дразнить меня за 22.50 в час - это Ваши деньги.
Şaka yapmak istiyorsan, istediğin buysa burada otururum ve benle istediğin şekilde dalga geçebilirsin, bundan memnun olurum. Saatte de 22,50 Sterlin alırım, senin paran.
Итак, я просто посижу здесь в одиночестве, не буквально, вы понимаете, эмоционально.
Burada yalnız başıma oturacağım. Teknik olarak değil tabii. Duygusal olarak.
Я лучше посижу. Здесь и пожалею себя.
Ben geceyi kendime acıyarak harcayacağım.
Я тихонько посижу здесь.
- Biraz daha burada takılacağım.
Поэтому... я просто посижу здесь и... посмотрю на тебя.
Sadece oturup.. sana bakacağım.
Я просто... посижу здесь.
O zaman ben de burada oturayım.
Я просто... посижу здесь и подожду. Так...
Ben burada oturup bekleyeceğim.
Нет, у меня всё пришло. Я лучше здесь посижу.
Hayır, regl olmuşum.
Ты ещё передумаешь, поэтому я пока посижу здесь, чтобы вызвать их, если что.
Dediğime geleceksin ve o zaman telefon etmek için burada olacağım.
Я просто здесь посижу.
Ben de burada oturayım bari.
Я тогда просто посижу здесь.
Sadece burada otururum o zaman.
Я уже не могу спать, просто посижу здесь.
Seni uyurken izlemek istedim. Oturdum.
Я просто посижу здесь и поистекаю кровью.
Ama Tanrım, umarım onu tutmaya karar verir.
А я пока посижу здесь и позагораю.
Ben şurada oturup güneşleneceğim.
Я посижу с тобой здесь.
Seninle oturayım.
Я посижу здесь.
Ben burada duracağım.
Я лучше просто посижу здесь и закажу еще пива.
Burada oturup bir bira daha içmeyi tercih ederim.
Я просто посижу и побуду здесь.
Öylece oturacağım. Sadece varlığım olacak burada.
Можно я просто посижу здесь немного?
Sadece bi'süre buraya oturabilir miyim?
Я просто посижу здесь и покормлю комаров
Ben de burada oturur, sivrisinekleri beslerim.
Ты занимайся своими делами, а я пока посижу здесь и посмотрю как мой мужчина добывает огонь.
Sen işine bak. Ben şurada durup erkeğimin ateşi yakmasın seyredeceğim.
- Я лучше посижу здесь, спасибо. - Отлично.
"Sanırım biz dışarıda oturacağız, teşekkürler."
я посижу 22
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь нет ничего 88
здесь никого нет 393
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18