Я сделала так перевод на испанский
1,118 параллельный перевод
Я сделала так, что она уснула.
Logré que se durmiera.
Я сделала так много бутербродов, не потому, что Я медведь предварительно запасающийся жиром перед спячкой, а потому, что на обед придет Боб с Пэм и Мидж. Тоже мне жигало.
Hice tantos sándwiches, no porque sea un gran oso en pre-hibernacion, sino porque Bob viene a comer, y desde que sale con Pam y Midge como una especie de gigoló,
И я сделала так, что нам больше никогда не придется ее видеть.
Me aseguré de que no volvamos a verla nunca más.
Я сделала так, чтобы Картер взял ее фото, и уменьшил возраст.
Hice que Carter tomara una imagen de ella, y la rejuveneciese...
Что я сделала не так?
¿ Qué dije?
Я ведь не нарочно так сделала.
Lo que hice no fue a propósito.
Ясно, я поняла почему ты так сделала.
Ah, claro. Sé qué estás haciendo.
Вы меня так назвали поэтому я сделала звезду из фольги.
Así me dijo hace rato, y me tomé la libertad de hacer una estrella de papel de aluminio.
Я бы так и сделала.
- Sería lógico
Я гадаю, что сделала не так.
Me pregunto lo que hice mal
Девчонка подурачилась, но так ничего и не сделала. Я её даже пальцем не коснулся.
La chica se asustó y no quiso hacerlo.
- Я сделала это для него и теперь он так поступает.
- Lo hice por ese hombre y él hace esto.
Я бы сделала не так.
Eso no es lo que yo haría.
А я и так бы это сделала.
Lo haría de todos modos.
Так что, я сделала их из слов.
Les hice con palabras.
Я сделала столько ужасных вещей, Коннор. Так много разрушения, так много боли.
Hice tantas cosas terribles, Connor,... tanta destrucción, tanto dolor.
Мы повздорили, может, поэтому я и сделала что-то не так...
Tuvimos nuestras riñas. Quizás tomé algunas decisiones equivocadas- -
Так, я сделала.
Muy bien. está listo.
- Я так рада, что ты это сделала.
- Me alegra mucho que lo hicieras.
Я бы так и сделала, но ты последняя.
Lo haría, pero eres la última -.
И я так и сделала, разве нет?
¿ no?
- Я бы никогда так не сделала!
- Nunca haría eso.
РОУЗ Я не знаю, что я сделала не так.
- No sé qué hice mal. - No hiciste nada mal.
Я знала, что он на это не поведётся, так что я сделала то, что всегда делаю в подобных ситуациях.
Sabía que no se lo tragaría, así que hice lo que hago en estas situaciones.
О боже, никто меня так не называл с тех пор, как я нос себе сделала.
Oh, cielos, nadie me dice así desde que me operé la nariz.
Дорогой, мы так беспокоились, и мы ждали до последнего, но... Дорогой, я вещала новости, и я сделала все замечательно!
- Estábamos muy preocupados por ti y te esperamos todo lo que pudimos pero, cariño, yo di las noticias y me fue bien.
Я бы так и сделала.
Yo lo haría.
- Я что-то сделала не так?
No digas tonterías.
Я попрошу Джорджа чтобы он привёл твои волосы в порядок точно так же как Звиада Тарват сделала в том фильме с Фаридом Эль Атрашем.
Le pediré a George que te peine en aquella película con Farid el Atrash.
Я ведь так хорошо сделала. Перестань.
No pasa nada, voy a ser amable contigo.
Я бы так и сделала.
Eso es lo que haría yo.
Так что я взяла кролика, вымыла его, взяла фен, сделала его белым и пушистым, проникла во двор к соседям и положила его обратно в клетку в надежде, что они решат, что он просто сдох.
Así que tomé el conejo lo lavé en el fregadero, saqué la secadora de pelo y lo dejé blanco y esponjoso. Entré a hurtadillas en el jardín de mi vecino y lo metí en la jaula para que pensaran que murió de causas naturales.
– Спасибо, Салли, я возьму это на себя. Ты и так много для меня сделала.
Gracias, ya hiciste más que suficiente.
Она так сильно хотела знать, зачем я сделала это...
Ella tenía tantas ganas de saber por qué lo había hecho.
"то ты - - я делала салат" амбрози € ", и € сделала слишком много, так что € подумала, что принесу немного ћайку.
¿ Qué estás- - Estaba haciendo ambrosia e hice demasiada así que pensé en traerle algo a Mike.
Как только Линда сделала свой последний зеленый выдох, облако исчезло, так же, как и шотландский туман на прошлой неделе и я вернулся к своим обычным врачебным делам.
Cuando Linda expulsó su ultimo aliento verde la nube desapareció, de forma similar a la Niebla Escocesa de la semana pasada... y yo volvi a mis humildes tareas de médico.
Так это я сделала?
¿ Yo hice esto?
Я сказал, что мне понравился чай, потому что ты была так любезна... и так отважна, открыть мне целый новый мир... горячих напитков, что лишь капля из того миллиона вещей, которые ты сделала, чтобы улучшить мою жизнь... за все эти годы.
porque tú has sido lo suficientemente amable.. y valiente.. como para abrirme los ojos a un mundo nuevo..
Извини, я что-то не так сделала?
Disculpe ¿ Hice algo incorrecto?
Я так красиво это сделала, ты не представляешь, Дик!
Era el momento, fue simplemente hermoso, Dick.
Что я опять не так сделала?
¿ Qué he hecho esta vez?
- Я что-то не так сделала?
- ¿ Hice algo que...? - No, no, no.
После того, что ты сделала, я не мог этого допустить так что я поднял тебя и принес в единственное безопасное место.
Después de lo que has hecho no podía permitirlo. Así que te cogí en brazos y te traje al único sitio en el que estarías a salvo.
Ты развлеклась, сделала из меня полного идиота, так что единственное, чего я действительно хочу, - это никогда тебя больше не видеть.
Se ha divertido, me ha tomado el pelo, así que si hay algo que me gustaría es no volver a verla.
Я не знаю, что я сделала не так.
No sé que hice mal.
Но ты сделала так, что я не сдвинусь никуда следующие 20 лет.
Pero te aseguraste de que no fuera a ninguna parte en los próximos 20 años.
Да, так что я подумала, что лучше я принесу всё прямо сюда, и я так и сделала. Я закончила.
Sí, así que me imaginé que sería mejor traer sus cosas aquí y lo hice.
Я что-то сделала не так?
¿ Fue algo que hice?
Если я сделала что-то не так, если мне в чём-то нужно исправиться...
Si hice algo mal o hay algo que necesito mejorar en- -
Я не давала ей диетические таблетки, я бы никогда так не сделала!
No le di pastillas de dieta. Nunca lo haría. Claro.
Хоть я и так уже сделала это ещё.
Una parte de mí quiere hacerlo otra vez.
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала ошибку 60
я сделала тебе больно 21
я сделала кое 61
я сделала это для тебя 50
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала ошибку 60
я сделала тебе больно 21
я сделала кое 61
я сделала это для тебя 50
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45