Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я сделала свой выбор

Я сделала свой выбор перевод на испанский

53 параллельный перевод
я сделала свой выбор
No voy a cambiar de opinión. Estoy segura que es esto.
Я сделала свой выбор.
Yo ya tomé mi decisión.
Я сделала свой выбор.
- Fue mi elección.
Нет, я сделала свой выбор.
No. Tomé una decisión.
Сара, я сделала свой выбор.
Sarah, I hice mi eleccion.
Но просто, чтобы вы знали : я сделала свой выбор.
Pero para que lo sepas, ya elegí.
Я сделала свой выбор, и если честно... кое о чём... жалею.
Yo la elegí libremente, y para ser sincera me arrepiento de algunas cosas.
Я сделала свой выбор.
Tomé mi decisión.
Я сделала свой выбор, а ты сделал свой.
Yo hice mis elecciones, tú las tuyas.
- Да, я сделала свой выбор.
- Sí, tomé una decisión.
Я сделала свой выбор.
Hice mis decisiones.
Я сделала свой выбор.
- Eso no importa.
Я сделала свой выбор.
Yo he tomado estas decisiones.
Я сделала свой выбор.
He tomado mi decisión.
Я сделала свой выбор.
Ya hice mi elección.
Я сделала свой выбор.
Hice mi elección.
Я сделала свой выбор.
Tomé esa decisión.
Я сделала свой выбор, и я горжусь им.
Elegí, y me enorgullezco de ello.
Я сделала свой выбор.
Ya he elegido.
Ты сделала свой выбор. Ты не хочешь, чтобы я тебе помог.
Has hecho tu elección, no quieres mi ayuda.
Я должен согласиться, что считал Энжи неподходящей партией для Корди. Но она сделала свой выбор.
Sé que he dudado s ¡ Ang ¡ e es el hombre para Cordy, pero ella lo dec ¡ d ¡ ó así y yo lo acepté con d ¡ gn ¡ dad.
Я сама сделала свой выбор.
Tenía una opción.
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
Sacó el cuchillo y le dije : "Tú lo has elegido. Buffy era tu amiga".
Я... Ты сделала свой выбор.
Ya elegiste.
Извини, если подала тебе надежду, но я свой выбор сделала! И прекрати вести себя, как избалованный ребенок!
Lo lamento si te hice pensar lo contrario pero deja ya de comportarte como un niño malcriado.
Рори сделала свой выбор, и я хочу, чтобы она была счастлива.
Rory eligió, quiero que sea feliz.
Ты сделала свой выбор и теперь я делаю свой.
Tomaste tu decisión. Ahora yo estoy tomando la mía.
Я свой выбор сделала.
-... hice mi elección.
Я не знаю, Кларк, но она сделала свой выбор.
No lo se Clark, pero ella hizo su elección
Я так понимаю, что ты уже сделала свой выбор.
Entonces, supongo que has tomado una decision.
Эверетт, ты сделал свой выбор, а я сделала свой. Ничего не изменилось.
Tomaste tú decisión, Everett y yo la mía.
Я знаю, и ты до сих пор не сделала свой выбор между Бруклином и Верхним Ист-Сайдом.
Lo sé, y aún no has decidido entre Brooklyn y el Upper East Side.
Я потратил пол-часа, пытаясь переубедить ее. но она сделала свой выбор.
Estuve media hora tratando de que cambiara de idea, pera ella tomó su decisión.
Дорогая, я уже сделала свой выбор, и мне от него никуда не деться.
Cariño, yo he hecho mis decisiones, y estoy pegada a ellas.
Я сделала свой выбор в жизни.
Tome algunas decisiones.
Я знаю, что ты думаешь, что сделала свой выбор.
Se que crees haber tomado tu decisión.
Tы решил перевернуть страницу, я тоже сделала свой выбор.
Elegiste dar vuelta la página Y yo también elegí
Я свой выбор сделала, и ты тоже. Работа - на первом месте.
Tomé una decisión, como tú, de poner este trabajo primero.
Ну, тогда, я полагаю, ты сделала свой выбор.
Bueno, entonces, veo que has hecho tu elección.
Именно, ты сделала свой выбор, и я уверен, Хэнк тебе очень благодарен.
Sí, exacto, tomaste una elección, y sabes, estoy seguro que Hank está muy agradecido.
Я уже сделала свой выбор.
- He hecho mi elección.
Я хочу, чтобы ты сделала свой собственный выбор в жизни в честь своей мудрости и чтобы следовала тому, что велит твое сердце.
Quiero que tomes tus propias decisiones en la vida, que honres tu sabiduría, y que sigas lo que sientas que es correcto para ti.
И ты знаешь, что я хочу, чтобы ты добровольно сделала свой выбор.
Sé lo que deseas. Y sabes que quiero que tomes la decisión voluntariamente.
Я сделала свой собственный выбор.
Tomé mis propias decisiones.
Я ценю твою заботу, Джон, но, также как и Клэр сделала свой выбор, я сделал свой.
Agradezco su preocupación, John, pero al igual que Claire ha tomado su decisión, yo he tomado la mía.
Нет, ты сделала свой выбор, а я сделал свой.
No, tú has hecho tu elección, yo he hecho la mía.
Последнее, что я слышал, что она поехала в поместье кардинала. Я думал, она сделала свой выбор.
Lo último que oí es que había ido a la casa de campo del cardenal, yo... pensaba que había hecho su elección.
Я свой выбор сделала давно.
Hice mi elección hace mucho tiempo.
Я просто пришла сказать, что у тебя есть две дочери здесь, чья жизнь никогда не будет правильной, никогда не будет полноценной, потому что их мать сделала свой выбор, самое эгоистичное решение.
Solo he venido a decirte que tienes dos hijas ahí fuera cuyas vidas nunca estarán bien, nunca estarán completas, porque su madre tomó la decisión, - la más egoísta decisión
- Нет. Я задолго до этого сделала свой выбор, задолго до Самуэля, до армии, до всего этого.
No, hice una elección mucho antes que eso, mucho antes que Samuel, el ejército, todo eso, y tú también.
Америка сделала свой выбор, и это не я.
Estados Unidos eligió y no me eligieron a mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]