Я сделала выбор перевод на испанский
210 параллельный перевод
И, боюсь, я сделала выбор.
Nunca he podido escoger.
Я сделала выбор, который, по моему мнению, дал бы ему лучший шанс на выживание.
He hecho lo que a mi juicio le daría mayor probabilidad de sobrevivir.
И потом, я сделала выбор. Вот так.
No podía esperarte siempre.
Я сделала выбор, Лэнни.
Ya decidí, Lenny.
Прости, но я сделала выбор.
Lo siento. Mi mente está hecha.
Я сделала выбор.
Yo hice mi elección.
Я сделала выбор.
Tuve que elegir.
Я сделала выбор.
Ya decidí...
Я говорю. - Но я сделала выбор.
- Pero tomé una elección.
Я сделала выбор, и даже если он трудней, чем я думала, я все равно не жалею.
Tomé una elección, e incluso si es más difícil de lo que pensaba no lo lamentaré. - ¿ Estás segura?
Послушай, я сделала выбор.
Mira, hice una elección.
я сделала свой выбор
No voy a cambiar de opinión. Estoy segura que es esto.
Ты сделала свой выбор. Ты не хочешь, чтобы я тебе помог.
Has hecho tu elección, no quieres mi ayuda.
Родную мать! Я уже давно сделала выбор и никогда тебя не оставлю.
Hice mi elección hace mucho tiempo.
Я должен согласиться, что считал Энжи неподходящей партией для Корди. Но она сделала свой выбор.
Sé que he dudado s ¡ Ang ¡ e es el hombre para Cordy, pero ella lo dec ¡ d ¡ ó así y yo lo acepté con d ¡ gn ¡ dad.
Но сейчас, оглядываясь назад, я вижу, что у меня был выбор... но я его не сделала.
Pero mirando hacia atrás, ahora veo decisiones que pude haber tomado, ¡ y no las tomé!
Я сама сделала свой выбор.
Tenía una opción.
Я хотела сказать, что знаю, я сделала правильный выбор.
Lo que iba a decir era que sé que he hecho la elección correcta.
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
Sacó el cuchillo y le dije : "Tú lo has elegido. Buffy era tu amiga".
На самом деле вопрос был риторическим. Я уже сделала выбор.
La pregunta era hipotética, ya lo había decidido.
Я... Ты сделала свой выбор.
Ya elegiste.
Я сделала выбор.
Elegí.
- Слушай, Не то, чтобы это было твоей амнистией, но кажется, у меня есть дурная привычка выбирать не тех парней. И сейчас у меня ощущение, что в этот раз я, наконец-то, сделала правильный выбор.
No sé si sirva como una absolución pero parece que tengo la costumbre de escoger al hombre equivocado y siento que quizás esta vez tomé la decisión correcta.
Извини, если подала тебе надежду, но я свой выбор сделала! И прекрати вести себя, как избалованный ребенок!
Lo lamento si te hice pensar lo contrario pero deja ya de comportarte como un niño malcriado.
Я сделала свой выбор.
Yo ya tomé mi decisión.
Рори сделала свой выбор, и я хочу, чтобы она была счастлива.
Rory eligió, quiero que sea feliz.
Я молюсь чтобы ты не сделала тот же выбор.
Ruego para que lo tuyo sea diferente.
И я думаю, это также выбор, который её отец хотел бы, чтобы она сделала.
Y creo que es la elección que su padre habría querido.
Я должна была сделать выбор, и я его сделала.
Tenía una decisión que tomar así que la tomé.
В поезде я сделала правильный выбор.
Elegi bien en el tren.
Я хочу, чтобы ты сделала выбор.
Quiero que elijas.
Ты сделала свой выбор и теперь я делаю свой.
Tomaste tu decisión. Ahora yo estoy tomando la mía.
Я сделала свой выбор.
- Fue mi elección.
Я свой выбор сделала.
-... hice mi elección.
Я не знаю, Кларк, но она сделала свой выбор.
No lo se Clark, pero ella hizo su elección
- Ты думаешь, что я сделала легкий выбор.
- Crees que tomé la opción más fácil. - Oye.
Месье Пуаро, я сделала верный выбор, да?
Monsieur Poirot, ¿ he tomado la decisión correcta?
Нет, я сделала свой выбор.
No. Tomé una decisión.
У меня был выбор, и вот, что я сделала.
Tenía opciones, y elegí.
Значит я сделала верный выбор.
Elegí al hombre adecuado para el trabajo.
Что это не значит, что я уже сделала за нее выбор но если это сделает ее счастливой...
No es lo que elegiría para ella, pero la hace feliz.
Я сделала выбор.
Yo tomé la decisión.
Если бы я его ненавидела, это значило бы, что я сделала неправильный выбор. А это не так.
Y si lo odiara significaría que tomé la decisión incorrecta y no lo hice,
Я сделала правильный выбор.
-... es quien tomará las decisiones. - Tomé la decisión correcta.
не я решил её обратить она сама сделала выбор.
Yo no decidí convertirla... ella tomo la decisión.
Сара, я сделала свой выбор.
Sarah, I hice mi eleccion.
Я так понимаю, что ты уже сделала свой выбор.
Entonces, supongo que has tomado una decision.
Эверетт, ты сделал свой выбор, а я сделала свой. Ничего не изменилось.
Tomaste tú decisión, Everett y yo la mía.
И, например, я думаю, что ты сделала правильный выбор.
Y yo, por primera vez, creo que tomaste la elección correcta.
Я всегда буду уверена, что сделала правильный выбор, даже если засомневаешься ты.
Siempre sabré que tomé la decisión correcta incluso si tú no lo haces.
Я сделала правильный выбор?
¿ Tomé la mejor decisión?
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала 220
я сделала так 31
я сделала это 429
я сделала ошибку 60
я сделала тебе больно 21
я сделала кое 61
я сделала это для тебя 50
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала 220
я сделала так 31
я сделала это 429
я сделала ошибку 60
я сделала тебе больно 21
я сделала кое 61
я сделала это для тебя 50
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18
выбора не было 64
выбор софи 24
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделаю все возможное 127
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18
выбора не было 64
выбор софи 24
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделаю это 1421
я сделал свою работу 23
я сделал ошибку 87
я сделал это 909
я сделаю чай 18
я сделал так 73
я сделал это для тебя 69
я сделаю 719
я сделал свою работу 23
я сделал ошибку 87
я сделал это 909
я сделаю чай 18
я сделал так 73
я сделал это для тебя 69
я сделаю 719