Я сделаю всё перевод на испанский
3,925 параллельный перевод
В смысле, я сделаю всё, что в моих силах как судья, чтобы скорректировать ситуацию.
Digo, voy a hacer todo en mi poder como juez para rectificar esta situación.
Я сделаю всё, что пожелаешь!
Lo haré! Lo que quieras!
Позвольте заверить, я сделаю всё возможное, чтобы исправить ситуацию.
Os aseguro que haré todo lo que esté en mi poder para hacer lo correcto.
И я сделаю всё что угодно, чтобы мы снова были вместе.
Y haré lo que haga falta para volver a arreglar lo nuestro.
Отпустите меня, я сделаю всё возможное, чтобы с вами обошлись справедливо.
Déjame ir, y haré lo que pueda para asegurarme de que te tratan de modo justo.
Но если вы сложите оружие, и выйдете отсюда со мной, обещаю, я сделаю всё, что смогу, чтобы с вами обошлись справедливо.
Pero si deponéis las armas y salís de aquí conmigo, prometo que haré todo lo posible para que se os trate con justicia.
Если это он, я сделаю всё, что он хочет.
Si lo fuera, haré cualquier cosa que quiera.
Сын, ты знаешь, я сделаю всё, чтобы помочь.
Hijo, sabes que haría cualquier cosa por ayudar.
Потому что я сделаю всё, что потребуется, чтобы сохранить нашу семью.
Porque haré todo lo posible por mantener esta familia junta.
Я сделаю всё что угодно чтобы наши отношения наладились.
Estoy dispuesta a hacer lo que haga falta para que esta relación funcione.
Прости... Я сделаю всё, что скажешь.
Lo sien... haré lo que sea.
Пожалуйста, я сделаю... я сделаю всё, что пожелаете.
Por favor, haré... Haré todo lo que quiera.
Пожалуйста, я сделаю всё, что вы хотите.
Debe haber ido a la casa de su padre. Por favor, haré lo que quieras.
Я сделаю всё, что смогу, чтобы помочь вам.
Haré todo lo que pueda para ayudarlos.
Я сделаю всё, что смогу, чтобы удержать его здесь.
Haré lo que pueda para mantenerlo aquí.
Я сделаю всё сам.
Lo haré yo solo.
Я сказал что сделаю все, Майер.
He dicho que me encargaré de ello, Meyer.
Ты знаешь, что я все для тебя сделаю.
Sabes que haría cualquier cosa por ti.
Лучше я не буду спешить и сделаю все правильно.
Será mejor que me tome mi tiempo y lo haga bien.
Я сделаю все, о чем попросишь.
Haré lo que me pidas.
Нет, но я сделаю все, что в моих силах.
No, pero llevo bastante fingiendo.
И я сделаю все возможное...
Y haré todo lo que pueda...
Я сделаю все, что могу, чтобы защитить тебя от этого.
Voy a hacer lo que todo lo que pueda por protegerte de todo esto.
Я сделаю это всё спокойно.
Haré esto de la mejor manera posible.
Я что угодно сделаю, лишь бы всё исправить.
Haré lo que sea para hacerlo bien.
Лорд Синдерби, поверьте, я очень люблю вашего сына, и сделаю всё, чтобы он был счастлив.
Lord Sinderby, por favor, crea que amo mucho a su hijo y haré cualquier cosa por hacerlo feliz.
Я верю в тебя, Алекс, и как я и пообещал Джипу и твоей матери, перед смертью, я сделаю все возможное, чтобы защитить тебя.
Yo creo en ti, Alex, y como prometí a Jeep y a tu madre en el lecho de muerte, Haré todo lo que deba para protegerte.
Вообще-то, все в порядке. Я сделаю это.
De hecho, prefiero ir yo.
Я сделаю все, что потребуется.
Voy a hacer lo que haga falta.
Я сделаю все, что необходимо.
Y haré lo que sea necesario.
Я все сделаю.
La compraré.
Я вознес тебя над адским мученьем, чтобы стал ты Его вооруженьем. Но сейчас тебе нужна передышка и я сделаю все, даже с лишком. Просто здесь подожду.
* Te rescaté de la perdición * * para ser la munición de Dios * * pero ahora necesitas descansar * * así que voy a hacer lo que es mejor * * y solo esperaré aquí, entonces * * eso es todo lo que haré *
Эээ, я сделаю все, что угодно.
Haré lo que sea. Lo que sea. ¿ Está bien?
Я сделаю все для вас. я буду работать дополнительные смены... что-угодно.
Se lo compensaré. Te has pasado de la raya.
Я сделаю все, чтобы помочь тебе.
Te ayudé todo lo posible.
"Я сделаю все, что угодно, если ты их уберешь".
Haré lo que sea si las eliminas. "
Я сделаю все, что угодно для тебя.
Haría cualquier cosa por ti.
Я же сказал уже, как только я заключу сделку, я сделаю все, чтобы получить твою работу.
Te he dicho que cuando cierre el acuerdo lo voy a usar para quitarte el trabajo.
И я знаю, если она будет представлять угрозу для нашего выживания, я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить нас от нее.
Y sé que si se plantea cualquier tipo de amenaza a nuestra supervivencia, Que debería estar haciendo todo en mi poder para protegernos de ella.
Я надеюсь, ты знаешь, что я сделаю для тебя всё.
Espero que sepas que haría lo que sea por ti. - Si.
Я все сделаю.
Lo tengo controlado.
Я всё сделаю, брат.
Hecho, hermano.
Я сделаю что смогу, чтобы наладить всё между нами.
Haré todo lo que pueda para que estemos bien.
И я сделаю все возможное, чтобы задержать того, кто это сделал.
Y que haré todo lo que pueda para detener al chico que hizo esto.
Я сделаю все, что вы говорите.
Haré lo que me pida.
Я сделаю это и все наладится, и все меня простят.
Si hago esto, me pondré a bien con todo el mundo y me perdonarán. Ha de hacerse.
Дай сюда, я все сделаю.
Dámelo. Lo haré yo.
Я всё сделаю, как надо, поняла?
Voy a hacer que todo esto ocurra, ¿ vale?
Я все равно сегодня тебя сделаю.
Hoy consigo más que tú.
Скажи мне свой пароль, я всё сделаю.
Tú dame tu contraseña. Yo lo haré.
Потому что я люблю его всем сердцем и всё для него сделаю.
Porque lo amo con todo mi corazón y haría cualquier cosa por él.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю это за тебя 20
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю это за тебя 20