Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я сделаю так

Я сделаю так перевод на испанский

1,380 параллельный перевод
Все что тебе нужно сделать - это прийти, представить свой проект, я сделаю так, чтобы правление его одобрило и работа твоя.
Entonces, todo lo que tienes que hacer es ir, presentar tu diseño, tendré la junta para aprobarlo, y el trabajo es tuyo.
Я сделаю так, чтобы Вы знали, мадам, то, что я - джентльмен, джентльмен со значительными средствами!
Se va a enterar, señora, de que soy un caballero, un caballero con una fortuna considerable.
Теперь я сделаю так, чтобы тебя все полюбили.
Quisiera darte eso. Es lo menos que puedo hacer.
- Я сделаю так, что это будет похоже на несчастный случай.
- Haría que pareciera un accidente.
я сделаю так, даю слово, что ты отправишься прямиком в тюрьму.
le garantizo, y le doy mi palabra, de que irá a parar a la cárcel.
Или я сделаю так.
O podría hacer esto.
Если проголосуете за меня, Я сделаю так, все и каждый ваши голоса будут услышаны.
Si me votais, os aseguraré que cada una de sus voces será escuchada.
- Вы убили Дэбби Хол, и я сделаю так, что вы заплатите за это,
- Mataste a Debbie Hall y voy a hacer que lo pagues,
Я так и сделаю.
Lo haré.
Я так и сделаю, сэр.
Lo haré, señor.
Не так странно, как если бы ты вошла к ней в кабинет и рассказала о том, что ты только что сделала, или что я сейчас сделаю.
No tan raro como parecería si fuese a su oficina y le dijese lo que acabas de hacerme, o lo que estoy a punto de hacerte.
Ни слова, если речь не о медицине так вот, я просто сделаю это.
No hablar, salvo que sea de medicina Entonces lo voy a hacer. Le voy a preguntar si se muda conmigo
Так что я сделаю кое-что оригинальное.
Así que, haré algo poco ortodoxo.
Ты знал, что я так сделаю?
¿ Sabías que iba a hacer eso?
Потому что я сам не знал, что я так сделаю.
Porque yo no sabía que iba a hacer eso.
Я так взволнована. Первое, что я сделаю, когда мы приедем...
Estoy tan mentalizada.La primera cosa que quiero hacer cuando lleguemos...
Я сделаю так, что моя лошадь захромает.
Aquí haré como si mi caballo fuese cojo. Su carruaje tendrá que pararse.
Можно я так сделаю?
¿ Puedo hacerlo así?
Я так и сделаю.
- Buena idea.
Я никогда так больше не сделаю.
Nunca lo volveré a hacer.
"и ебать в рот всё, что между нами было," то так я и сделаю.
"y con todo lo que pasó entre nosotros", entonces hice lo que tenía que hacer.
Я это сделаю, я так хочу, я должна...
- Lo haré. Quiero hacerlo. Tengo...
Может, я так и сделаю, отец.
- Tal vez lo haga, Padre.
Так, моя красавица, я сделаю тебе укол морфия.
Vale, mi vida, te voy a poner morfina.
И потому что я решил, что сделаю это так или иначе, я подумал, что освобожу тебя ото всей этой трагедии.
Y como iba a hacerlo de todos modos, pensé en ahorrarte todo el drama.
Что произойдет, если я сделаю вот так?
Ahora, ¿ qué sucede si hago esto?
Обещаю тебе, я так и сделаю.
Te lo prometo, lo haré.
Сделайте так, чтобы вы не были моей проблемой, или я с вами что-нибудь сделаю! Вертикально проблемный.
¿ Verticalmente cuestionado?
Я так и сделаю.
- "Siempre escucha a Buck."
Я сделаю всё точно так же, как было.
Hice todo exactamente como antes.
- Ну... я тоже от него не в восторге, но... это я поступил так с тобой, и я чувствую, что я... я сделаю все, милая, чтобы ты смогла поступить в Вандербилт.
- Bueno, yo tampoco siento mucho cariño por él, pero... soy quien te hizo esto, y siento que... haré cualquier cosa, cariño, para que puedas a ir a Vanderbilt.
Так что я сделаю всё, что скажете, парни.
Así que haré lo que digáis.
Сэм Ты думаешь я сделаю это, не так ли?
- Sam... - Tú crees que lo haré, ¿ verdad?
Если ты хочешь, чтобы я прекратил поиски, я так и сделаю.
Y sí quieres que pare de investigar paro. Terminó.
Потом я сделаю омлет из твоих яиц и скормлю его тебе, так что ты узнаешь какой из них омлет... Дерьмовый!
Entonces voy a hacer una tortilla con los huevos y dárselo a usted, para que sepa cuáles son sus bolas de sabor en tortilla... que es una mierda!
Именно так я и сделаю, именно так...
Definitivamente haré eso, definitivamente...
Сделаем так : приходи во вторник и я сделаю предварительный расчет.
Estoy a las corridas, ahora. Ven el martes, y te doy el presupuesto.
А я пойду и сделаю так, чтобы у этих ребят не было шанса уложить в больницу еще кого-нибудь.
Yo me asegurare de que tus amigos no pongan a otra persona en el hospital.
Нет, я обещаю - я больше так не сделаю.
No, prometo que no lo haré otra vez.
- Значит так давайте я это сделаю, ладно?
¿ Saben qué? ¿ Por qué no lo hago yo, sí?
Так что я сам это сделаю. На своих условиях.
Así que lo voy a hacer público, con mis condiciones.
Я так и сделаю, детектив.
Lo haré, detective.
Если она хочет, чтобы я прекратил продавать, я так и сделаю.
Si ella quiere que deje de vender, dejaré de vender.
Этот фильм полюбили многие руководители, которые все еще остались на студии, так что дайте мне секунду, держитесь, я сделаю звонки.
No siempre. Muchos ejecutivos que aún están en el estudio quieren esta película así que dame un momento, aguarda un poco.
Если это значит быть с тобой, когда не все в порядке, то... так я и сделаю.
Si tengo que estar contigo mientras nada está bien, entonces eso haré.
Я так и сделаю.
Definitivamente. - Lo haría.
Так что я собираюсь поклясться сейчас, что я сделаю все, чтобы закопать эту яму.
Así que ahora voy a hacer la promesa de que haré lo que sea para que este pozo sea rellenado.
Я так и сделаю.
Bien, eso... eso es lo que hare, entonces.
Он хотел вам кое-что сказать, но слишком разнервничался, так что я сказала, что сделаю это.
Él quería decirle algo. Pero se puso nervioso y le dije que yo lo haría.
и я сделаю всё возможное, чтобы знать что с тобой и хочу чтобы у тебя была настоящая жизнь, Потому что именно так сделалаи мои родители, и потому что ты мой сын.
... y voy a hacer lo que tenga que hacer para asegurarme que sea lo mejor para ti, asegurarme que obtengas todo lo que la vida puede ofrecerte porque eso hicieron mis padres contigo y porque eres mi hijo.
Я сделаю из тебя хотя бы наполовину приличную женщину и так, чтобы он не был внебрачным.
Haré de ti una mujer casi decente y de él un hijo legítimo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]