Я только что видела перевод на испанский
331 параллельный перевод
В магазине я только что видела Риет.
He visto a Riette en el mercado.
Я только что видела, как она утащила гуаву, а может, и что-то ещё.
Le vi cogiendo una guava, y quién sabe si algo más.
Я только что видела парня, которого вы ищете.
El hombre que buscan. Acabo de verlo.
По моему, я только что видела Роджера на лужайке.
Creo que vi a Roger sentado en una silla de jardín.
Я только что видела его!
¡ Acabo de verle!
Но я только что видела её.
Pero acabo de verla.
Я только что видела одного из них.
Sr. Bartholomew, he visto a uno de esos hombres.
Я только что видела Вашу жену, граф Курт, она такая красивая.
Acabo de ver a vuestra mujer. Cada vez más hermosa.
Я только что видела, как его завозят в тюрьму!
- Vi como le llevaban a prisión.
Помнится, он любил машины. А я только что видела его "Альфу".
Recordé que amaba los coches además, vi el suyo.
- Я только что видела три.
He visto pasar tres hacia allí!
Я только что видела, как какие-то рабочие поднялись на крышу в блоке 40, чтобы посмотреть на наше солнце.
Acabo de oír que algunas de las unidades de trabajo... han subido al techo del bloque 40 para echarle un vistazo a nuestro sol.
Ну а я только что видела намного больше, бесновавшихся дальше по коридору.
Bueno, acabo de ver muchos más corriendo por el pasillo.
Я только что видела, как из помойки вытащили девчонку.
Que te saco de quicio? Recién vi a una chica tirada en la calle.
О, Джози, я только что видела, как уезжал агент Купер.
Josie, vi al Agente Cooper irse.
- Ларри, я только что видела г-жу Хаус.
- Acabo de ver a la Sra. House.
Я только что видела Брайнта Гамбела.
Acabo de ver a Bryant Gumbel.
Да, Велл, я только что видела Хабард.
Sí, Val, acabo de hablar con Ma Hubbard.
- Я только что видела Джонни внизу.
- Acabo de verlo a Johnnie abajo.
Я только что видела тебя в Салеме.
Acabo de verte en Salem.
Я только что видела ее...
La acabo de ver...
Я только что видела священника.
Acabo de ver al sacerdote.
- Я только что видела метеор.
- Vi un meteorito.
- Я только что видела убийство. - Что?
- Acabo de presenciar un asesinato.
Я только что видела Дэнни в метро с девушкой и они шли за руку
Vi a Danny en el metro con una chica y la estaba abrazando.
Парни, я только что видела Кати, и она вела себя...
Gente, acabo de ver a Kathy, y actúa...
Я только что видела, как ты говорил с Тедом!
¡ Te vi hablando con Ted!
Я только что видела!
Acabo de ver una.
Я только что видела такой странный сон.
Tuve un sueño rarísimo
Я только что видела прекрасный сон.
283 00 : 20 : 14,546 - - 00 : 20 : 17,481 Y ahora tengo que hacer la campaña para el próximo año.
Однажды, Париж был только что освобожден, я видела человека.
Una vez, el día que París fue liberada, vi a un hombre.
Как только она видела, что я скучал, она начинала развлекать меня.
Cuando sospechaba de que me estaba aburriendo, me hacía una representación en directo.
Он служил на том же объекте, что и Фил, но Я только один раз видела его.
Estaba en la misma estación que Phil, pero sólo le vi una vez.
Впрочем, я видела ее только что... возле церкви. Они встретились случайно.
Hace poco incluso le vio ante la iglesia.
Я видела их только что на столе.
- ¿ Qué gafas? Las he visto sobre su mesa.
Человек, который только что был здесь. Я видела как вы разговаривали. - Что он у Вас спрашивал?
El hombre que estaba hablando aquí con usted hace un momento.
Я видела, как ты только что целовался с ней.
Te vi besarla en el despacho.
Знаете, что я только что видела?
- ¿ Sabe usted lo que acabo de ver?
Я отказывался верить, что она смотрела только на меня. Потому что я прошел мимо неё с рыбой, с одной из самых прекрасных, из тех, что она видела в своей жизни.
'Me niego a creer que la nutria solo estaba mirándome porque me había visto con un hermoso pez.
Этим утром я видела кюре Рувиля, он только что вернулся из монастыря Пор-Рояль в Париже.
Esta mañana he visto el párroco de Rouville, que acaba de regresar del monasterio de Port Royal en París.
- Когда мы только приехали, я что-то видела. - Что?
- Y el día que nos mudamos vi algo.
Я знаю только, что я что-то видела.
Sólo sé que vi algo.
Я знаю, я их только что видела.
Lo sé.
Я его видела только что, и он дышал.
Hace un momento respiraba.
Я не могу объяснить этого. Говорю только то, что видела.
Solo digo lo que he visto.
Только что из Лос-Анджелеса. Я видела кадры из новостей.
Acababa de llegar de Los Ángeles y vi la grabación en las noticias.
Ты же видела, все, что я старался сделать это только, чтобы ей помочь, а она на меня, в конце концов, сорвалась.
Viste que yo trataba de ayudarla y nada más pero ella descargó todo sobre mí.
Фрэнсис, у тебя не только самая маленькая грудь из всех, что я видела, но даже сосков нет!
Frances, no solo tus senos son los más pequeños que haya visto, ¡ si no que tampoco tienes pezones!
я видела, только что.
¡ Lo vi, acaba de pasar!
Только я что-то это солнце и не видела!
¿ Y el sol? ¡ Hace días que no lo veo!
Как только я видела, что в главе все складывается не так, как я хочу, я просто прекращала читать. Я продолжала возвращаться назад, пока - не получала свой счастливый конец.
Cuando un capítulo no terminaba como yo quería volvía al principio, hasta que obtenía mi final feliz.
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что узнал 215
я только что пришел 34
я только что вспомнила 57
я только начал 89
я только что это сделал 39
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что узнал 215
я только что пришел 34
я только что вспомнила 57
я только начал 89
я только что это сделал 39
я только что 95
я только не понимаю 59
я только хотела сказать 84
я только что оттуда 57
я только что приехала 16
я только хотел спросить 24
я только не знаю 37
я только что узнала 129
я только что вспомнил 100
я только хотела 89
я только не понимаю 59
я только хотела сказать 84
я только что оттуда 57
я только что приехала 16
я только хотел спросить 24
я только не знаю 37
я только что узнала 129
я только что вспомнил 100
я только хотела 89