Я только что проснулся перевод на турецкий
33 параллельный перевод
Я только что проснулся.
Henüz uyandım.
Я только что проснулся, разбирайся со своей частью сам.
Yeni uyandım, kendi üzerine düşeni yap.
Я только что проснулся.
Daha yeni uyandım.
Я только что проснулся, я не пил кофе, не говоря уже о том, что не писал семь дней. ... и я узнаю, что ты украли мою задницу и сделали... копию мини-меня.
Az önce uyandım, kahvemi içmedim, bırak yedi gündür işemeyi, ve bir de bakıyorum, kıçımı çalıp bir de minik-ben yapmışsın.
Сожалею о беспорядке, я только что проснулся.
Dağınıklığın kusuruna bakmayın, daha yeni kalktım.
Я только что проснулся в чертовом приграничье.
Lanet bir yerde uyandım.
- Я только что проснулся...
- Ben sadece uyandım...
Я только что проснулся, а ее уже нет.
Ben daha yeni uyandım. Kalktığımda o gitmişti bile.
Я только что проснулся, а здесь уже больше 30 градусов.
Daha yeni uyandım ve şimdiden hava 32 derece.
Я только что проснулся, видел тебя в моём сне.
Biraz önce uyandım ve rüyamda, senin burada olduğunu gördüm.
Не знаю, я только что проснулся.
Bilmiyorum, yeni kalktım.
Прошу прощения, я только что проснулся.
Bağışlayın, hanımefendi. Daha yeni kalktım.
Я только что проснулся в одной из этих комнат.
Odalardan birinde uyandım sadece.
Я только что проснулся, вот мой завтра,
Biraz önce uyandım.
У меня была 12-часовая смена и я только что проснулся.
12 saattir çalışmıyorum, yeni kalktım.
Я только что проснулся, чтобы посмотреть на тебя.
Sana bakarak silahımı kendim yapıyorum.
Я забыл, какая сильная у Ванессы травка. Я только что проснулся.
Vanessa'nın otunun ne kadar sağlam olduğunu unutmuşum.
Ну, я только что проснулся, готов начать новый день, новую жизнь.
Uyandım işte, yeni bir güne, yeni bir hayata başlayacağım için heyecanlıyım.
Это нормально, что я только что наконец, проснулся от всего происходящего?
Yanılıyorsam söyleyin şuan tamamen uyanık mıyım?
Я проснулся с мыслью, что отдал бы всё,.. ... только бы поцеловать твои нежные руки, твою прекрасную, нежную шею.
Herşeyi verirdim nazik ellerini öpmek için ve belki boynunun yukarısını.
"Я проснулся с мыслью, что отдал бы всё, только бы поцеловать твои нежные руки,... твою прекрасную, нежную шею..." Недурно, правда, Ильза?
"... nazik ellerini öpmek için, ve belki boynunun yukarısını... bir gül kadar derinden. " Çok kötü değil mi, değil mi, llse?
Я почувствовал, что пребывал в коме 20 лет и только теперь проснулся.
Sanki 20 yıldır komada kaldıktan sonra şimdi uyanmış gibi hissediyorum kendimi.
Я уже проснулся или мне только снится, что я проснулся?
Gerçekten uyanık mıyım, yoksa yine rüya mı görüyorum?
О, он только что проснулся. Я принесу его.
Ah, şimdi uyandı.
Не верится, что ещё сегодня утром я проснулся думая, одолжит ли мне папаша своё пальто и вот, сейчас только полночь а я уже ограбил поезд и восседаю в кресле-качалке болтая ни с кем иным как с самим Джесси Джеймсом.
Bu sabah, babam bana paltosunu ödünç verir mi diye merak ederek uyandığıma inanamıyorum. Şimdi ise saat gece yarısını geçti bir tren soydum ve sallanan bir sandalyede oturmuş Jesse James ile sohbet ediyorum.
Я только что слегка вздремнул и проснулся от холода.
Kestirmem yeni bitti ve kendimi çok kayık hissediyorum.
Хотя это и правда, что утром я проснулся только с одной ногой нет никаких доказательств, что в это как-то впутана моя любимая Фанни.
Dediğin doğru, bu sabah bir ayağım eksik uyandım ama bu biricik Fanny'imin yaptığı anlamına gelmez.
Я... только что проснулся.
Burada uyandım sadece.
Вообще-то, если им нравится его так называть, ради бога. Только пусть, подобно ему, делают оговорку, что это просто мнение, потому что если только я не проснулся утром в нацистской Германии, таково право моего клиента.
Ona öyle demek isterlerse, kendileri bilirler ama onun yaptığı gibi "görüş" kelimesini kullansalar iyi olur çünkü Nazi Almanya'sında uyanmadığım sürece bu da müvekkilimin hakkı.
Я думаю, он спал, потому что он только что проснулся и был в ярости.
Sanırım uyuyordu çünkü bir anda uyanıp çok sinirlendi.
Это было неправильно, но как только я проснулся сегодня, я пожалел, что оставил это сообщение.
Hataydı, sabah kalkar kalmaz mesajı bıraktığıma pişman oldum.
Я не знаю. Я тоже только что проснулся.
Bilmem, ben de yeni uyandım.
Потому я поклялся что-то с этим сделать, не только ради себя и людей УЭйворд Пайнс, но ради всей человеческой расы, тех, кто проснулся и кто ещё спит, видя сон о будущем человечества, пока мы пытаемся выживать.
Bu yüzden bir şeyler yapmak için ant içtim. Sadece kendim ve Wayward Pines halkı için değil. Tüm insan ırkı için.
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только хотела сказать 84
я только не понимаю 59
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только хотела сказать 84
я только не понимаю 59