Я этого не видел перевод на испанский
425 параллельный перевод
Я этого не видел.
- No vi eso.
Лучше бы я этого не видел.
Vaya desastre.
Жаль, я этого не видел.
Quisiera haberlo visto.
Сам я этого не видел, но, очевидно, он может творить чудеса на Монте Санто.
Yo no vi, pero... mucha gente me contó que hay milagros en el Monte Santo.
Я этого не видел, потому что вышел.
los mejores fragmentos. Ni siquiera he visto el montaje final.
Я этого не видел, а драку видел.
No he visto eso, pero te he visto pelear.
Если бы ты только видел его там, этого парня, хотя я к нему ничего не испытываю, но он, он словно щенок, он был так напуган, был так тих и забит.
De verdad, si hubieras visto al pobre chico, no le defiendo, quizá esté metido en asuntos sucios, pero tiene miedo... y es tan poquita cosa.
Но даже без него, если бы я не видел тебя с этой девушкой, если бы я увидел этого ребенка одного на необитаемом острове, я бы все равно узнал своего внука.
Y aunque no te hubiera visto en el parque, si me topo con ese niño en el desierto, lo hubiera reconocido.
Вы думаете я не видел этого?
Y no crea que no lo vi hacer eso.
После этого я не видел её целую неделю.
Pasé una semana entera sin verla.
- Я этого не видел.
- No vi este.
Чтоб я больше тебя здесь не видел, держись подальше от этого места!
Éste ya no es lugar para ti. ¡ Mantente alejado de allí!
И чтоб этого я больше не видел.
Y que esto no vuelva a ocurrir.
Забыть о нём. Я этого не делал, а ты его не видел.
- Aqui no ha pasado nada.
Интересно, почему я раньше этого не видел?
Me pregunto como no la había visto antes.
Я не видел ножа лучше этого.
Nunca he visto un cuchillo mejor.
Я не понимаю этого, но я видел!
( Marco intenta abrir la puerta de TARDIS. ) No lo entiendo, pero lo vi.
Я ищу этого воришку уже два года но я никогда его не видел.
Hace más de dos años que estoy tras él, pero no he logrado ni verle el pelo.
Я, Ханпэйта Такэти, никогда прежде не видел этого человека.
Nunca he visto a este hombre antes de ahora.
Этого я раньше не видел.
No recuerdo haberle pegado.
- Я никогда не видел этого фильма раньше.
No había visto esta película.
Я этого ещё не видел.
Esta no lo había visto. ¿ Cuando lo ha recibido?
Ты этого не видел, а сам я не помню.
¡ Tú no lo viste y yo no me acuerdo!
Я не сомневаюсь в ваших знаниях. Я только хочу сказать, мне хотелось, чтобы у этого мальчика, который видел только своего дядю и меня, был наставник, который...
- No dudo de sus conocimientos,... pero para un niño que sólo ha vivido con mi tío y conmigo, hubiese sido preferible que le guiase alguien que...
Есть признаки этого, но я никого не видел.
- ¿ Cómo esta Londres? - Verde y más verde.
Этого я тоже не видел.
Claro que no...
Я ты не видел этого.
Y no fuiste capaz de verlo.
- Не видел я этого подонка.
No pude ver al maldito.
Ты можешь этого не знать, потому что я не видел тебя на треннировках, но весь секрет бегуна марафона, в том чтобы держать себя в форме и гибкости всё время.
No lo sabrás porque no te he visto entrenar pero el secreto del maratón es mantenerte ágil y flexible en todo momento.
После этого я его больше не видел.
Esa fue la última vez que lo vi.
Я этого не помню, но всегда в своих кошмарах видел Как огромный черный паровоз преследовал меня.
No lo recuerdo, pero en mis más horribles pesadillas me perseguía una enorme locomotora negra.
И ты знаешь, за всю мою жизнь... Я никогда не видел чтоб ты плакал, ни разу, до этого дня.
Y sabes, en toda mi vida... nunca te había visto llorar alguna vez, hasta ese día.
После этого я ушел из дома и больше никогда его не видел.
Me fui de casa. Nunca más lo volví a ver.
Я видел как твой отец похоронил многих людей, но я никогда до этого не видел, чтобы он делал надпись на надгробии.
He visto a tu padre enterrar a muchos hombres, pero es la primera vez que le veo escribir algo. Vamos a verlo.
Я этого не делал. Никто не видел.
Nadie me vio hacerlo.
Когда-нибудь мне приснится, что я с женщиной, которую до этого никогда не видел, или что живу где-то в неизвестном месте.
Supongamos que tengo un sueño una noche... en el que estoy con una mujer extraña que nunca he conocido... o estoy viviendo en un lugar que nunca he visto.
Я никогда в жизни не видел этого человека.
No lo he visto en mi vida.
Я никогда этого раньше не видел.
Jamás lo había visto. - Bien, estaba en su bolsillo.
Я не видел ни единого доказательства в пользу этого обвинения, ни человека, его выдвинувшего.
No puedo encontrar ninguna prueba que respalde esa acusación.
Я никогда не видел этого файла.
No he visto ese archivo en mi vida.
Я никогда не видел тебя таким нервным. Ты и вправду влюбился. Я этого не говорил!
Debe gustarte mucho.
Но после этого, я видел его не часто.
Pero no le vi muy a menudo después de eso.
Я даже не видел тебя до этого момента.
No le he visto en la vida.
Лучше этого ублюдка я никого не видел.
Él es mejor hombre del espacio que haya antes visto.
Я сижу себе спокойно и тут входит такой огромный Мексиканец которого я никогда не видел идет так, как будто он владелец этого места...
.. estaba sentado.. ... y entra caminando.. .. el mejicano mas grande que haya visto...
Я видел этого Лу Кенга в холле, он не составит проблем.
No presentará ningún problema.
Если бы я видел вас до этого, я бы никогда не ударил его, но он нанес удар кулаком, а я, как вы сказали сегодня, быстр в бою
No fue su culpa. Si la hubiera visto primero, no le hubiera golpeado, Pero golpeó primero y, como ha visto hoy, soy rápido para la pelea.
Я всё равно никогда не видел серого цвета темнее этого.
El negro más gris que he visto.
Если я говорю, что видел в пустыне койота, значит я его видел, но ты не можешь этого понять, забудь!
- ¡ Pero yo vi un coyote! Estaba ahí frente de mí.
После того, что я видел, этого уже не нужно.
Hay cosas que sólo puedo decírselas a él.
Мёртах этого не видел, и я толкаю его.
Murtaugh no lo vio, así que le empujé.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не переживу 37
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63