Я этого не переживу перевод на испанский
54 параллельный перевод
Я этого не переживу. Вулканец учит меня оперировать.
No sé dónde esconderme, este vulcano me dice cómo operar.
Я этого не переживу.
No puedo soportarlo.
Я этого не переживу.
- Jamás podré superar esto, amigo Otto.
- Смитерс, я этого не переживу.
- No voy a sobrevivir.
Ещё один поцелуй, и я оставлю мужа. А я этого не переживу.
Si me besas de nuevo tendría que abandonarle, y yo no sobreviviría.
- Я этого не переживу.
- No lo aguanto.
Я этого не переживу!
¡ No puedo soportarlo!
Я этого не переживу.
No pude soportar la culpa.
Когда твой отец... Когда он внезапно... Мне казалось, я этого не переживу.
Cuando tu padre cuando de repente se fue no pensé que lo lograría.
Только не Сандра Я этого не переживу
Por favor, Sandra no no me lo puedo creer.
- Я этого не переживу.
El "novato" dejó que le dieran su primer tiro.
Если он узнает об этом... Боже, наверное, я этого не переживу.
Si se llegara a enterar Dios, no creo que pudiera superarlo.
Второй раз я этого не переживу.
No sería capaz de soportar eso otra vez.
Я этого не переживу.
No me gusta estar en banca rota.
Я этого не переживу.
Nunca podría olvidarlo.
Если Тони прав на счет жены, я этого не переживу.
Si Tony tiene razón sobre la esposa, Nunca lograré borrarlo.
Хейли, я этого не переживу.
No puedo Haley, no soy tan fuerte.
Если он выберет тебя, я этого не переживу.
Pero si te elige a ti, me joderá mucho.
Клянусь, если в конце концов они не будут вместе, я этого не переживу.
Te juro que si no se quedan juntos, me vuelvo loca.
Спасибо. Боже, я этого не переживу.
Gracias.
Я этого не переживу.
Creo que eso me mataría.
Я этого не переживу.
No podría sobrevivir.
# Я этого не переживу #
~ No puedo sobrevivir ~
Я этого не переживу.
No podría soportarlo.
Я этого не переживу!
Nunca voy a dejar este puesto, verdad?
Если я не буду разрешать тебе посещать каждую вечеринку, где есть алкоголь, ты не покинешь этого дома ближайших 4 года. и... я этого не переживу.
Si te detengo de ir a cada fiesta donde exista alcohol no te irás de la casa en los próximos cuatro años y eso no lo puedo soportar.
Я этого не переживу.
Debí haberlo llamado muerto.
Я ни в коем случае не сравниваю, но... когда пятнадцать лет назад мой сын уехал в Канаду, мне казалось, я этого не переживу.
No estoy equiparandolos a los dos de ninguna manera, pero... cuando mi hijo se fue a Canadá hace 15 años... pensé que nunca lo superaría.
Думаю, сейчас я этого не переживу.
No creo que pudiera aguantar eso en este momento.
- Я этого не переживу! - Тсс, тише.
- ¡ Nunca superaré la vergüenza!
Я этого не переживу.
Me destrozará.
- Я этого не переживу.
- Yo no puedo sobrevivir a esto.
Алан, обещай, если я не переживу этого, ты скажешь Анне.
Prométeme que si no lo consigo se lo dirás a Anna.
Я этого не переживу!
¡ No tengo!
Но тогда я думал, что не переживу этого.
Pero hubo momentos que pensé que nunca iba a superarlo.
Я не переживу этого.
- No podría soportarlo.
Я этого не переживу.
No sobreviviré.
Если Фридом бросит меня, я точно этого не переживу!
Si Freedom alguna vez me engaña, ¡ yo no creo que pueda seguir adelante!
- Какого хрена! Я не переживу этого, господи!
No puedo irme a casa. ¿ Qué diablos?
Я не переживу этого.
No podría soportarlo.
Я не переживу этого.
No sobrevivire.
Я этого не переживу.
Brooke y Julian recogieron a Jamie. No soy lo suficientemente fuerte para esto.
Я не переживу этого.
No voy a poder.
Я ни за что этого не переживу.
No voy a ser capaz de superar esta vergüenza.
Если я не увижу лишний раз изнанку всего этого отчаяния, я переживу.
Si no vuelvo a ver el interior de otro de esos círculos miserables, - voy a estar bien. - Oye, oye.
Я не переживу этого еще раз.
No puedo pasar por eso otra vez.
А вот этого я не переживу.
Y eso es algo a lo que no puedo sobrevivir.
Я привела себя к нервному срыву. Я думала, что никогда этого не переживу.
Me causé un colapso nervioso.
Я не переживу этого.
Me mataría.
Думаешь, я не переживу этого?
¿ Crees que no puedo sobrevivir a esto?
Я не переживу этого.
Yo no creo que pueda.
я этого не знаю 193
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207