Я этого не ожидал перевод на испанский
206 параллельный перевод
Я этого не ожидал.
No me lo esperaba.
Я этого не ожидал.
No me esperaba eso.
Честно говоря, я этого не ожидал.
Fue una sorpresa, puedo decirte. No.
- А я этого не ожидал.
Ya me lo esperaba.
Я этого не ожидал, вот и всё.
Es algo que no me esperaba, eso es todo.
Ну, не то, чтобы я этого не ожидал.
Bueno, no por sorpresa.
Я был удивлен, что деньги не привлекли Юшимуру. Я этого не ожидал.
A mí también me sorprendió que el dinero no convenciera a Yoshimura.
Я этого не ожидал.
¡ No lo vi venir!
Хотя от тебя я этого не ожидал, Сью.
Aunque no lo esperé de tu parte.
Джек, если ты отказываешься от выборов только потому, что твой старый приятель читал тебе мораль То я этого не ожидал.
Jack, si abandonas esta carrera porque tu viejo amigo no puede bajarse de su púlpito eso no es lo que quiero.
Я этого не ожидал.
- Estoy sorprendido.
Я этого не ожидал.
Rayos, no me esperaba eso.
Я не ожидал этого сегодня...
No me esperaba esto hoy.
Нет, я не ожидал этого.
No, no me esperaba esto.
Я от них этого не ожидал.
Maldición, nunca pensé que nos harían algo así.
я не ожидал этого от тебя.
Yo no me esperaba esto de tu parte.
Я знаю, никто из вас не ожидал этого, я сожалею.
Ustedes no esperaban esto.
Я не ожидал этого, даже от тебя.
¡ No quiero más líos contigo!
Вы правы, я не ожидал этого.
Tiene razón, no me lo esperaba.
Я просто не ожидал этого после твоих намеков.
No me esperaba esto, viendo la forma en la que has estado actuando.
Вот этого я никак не ожидал.
Menuda sorpresa viniendo del "Hombre de hielo".
это последствие нарушений священных правил я не ожидал этого!
te advertí que habría consecuencias al violar las reglas sagradas. pero no esperaba esto!
Я никогда не ожидал этого от тебя, Ворф.
No me esperaba algo asi de ti, Worf.
Но после нашей встречи со мною что-то происходит. Я не ожидал этого.
Pero algo sucedió desde que te conocí y no me lo esperaba y no quisiera...
И я совсем... не ожидал этого.
Bueno, no me lo esperaba.
- Я не ожидал этого.
- No lo vi venir.
Ух, вот этого я никак не ожидал.
No lo vi venir.
Этого я никак от неё не ожидал.
Que realmente nunca me molestó de parte de ella.
- Почему нет? Джилл, я не думаю, что кто-то из нас этого ожидал, но доказательства налицо.
Nadie lo esperaba, pero hay pruebas.
Этого я точно не ожидал.
Eso fue muy inesperado.
Этого я не ожидал.
No vi venir.
Но я не ожидал, что доказательства этого предоставишь мне ты.
Pero jamás pensé que cruzarías esa línea.
Я не зря сказал, что я этого ожидал.
Me lo esperaba.
Я этого и не ожидал.
Espero que no.
Этого я явно не ожидал.
No lo vi venir
Я этого совсем не ожидал...
No esperaba eso para nada.
- Не извиняйся. Я этого ожидал.
No tienes por qué disculparte.
Я и не ожидал от тебя этого.
No esperaba que lo hicieras.
Знаешь, я думаю, этого вообще никто не ожидал.
Sabes, creo que nadie se lo esperaba.
Я этого и не ожидал, Чарльз.
- No creí que lo hicieras.
Этого я не ожидал.
No esperaba esto.
Я не этого ожидал..
No es lo que esperaba.
Я не ожидал этого.
No lo vi venir. Lo siento, pensé que podríamos aclararlo... y luego seguiríamos adelante. Lo sé.
Этого я не ожидал.
no estaba esperando eso
Извини но ты правда хочешь чтобы я остался... на лекции после которой я всё равно не буду чувствовать себя ни капли виновным... свободен... я мог ожидать этого от него, но от тебя я такого не ожидал... ты мой лучший и самый близкий друг
- Discúlpame pero ¿ en realidad me quieres presente para un sermón por el cual no me sentiré culpable en lo más mínimo? Puedes retirarte. De él... me lo esperaba ¿ pero de ti?
Да, я этого тоже не ожидал.
Sí, yo tampoco pensaba regresar.
Я и не ожидал этого.
No me lo esperaba.
- Этот маленький тролль Ванесса достает меня. - Я ожидал не этого. И потом я поняла, что это может быть полезно для нас обоих.
Ese pequeño troll Vanessa está colmando mis nervios no lo que yo esperaba. y luego me di cuenta de que esto podría beneficiarnos a ambos.
Не то чтобы я не ожидал этого.
No es como si no lo esperara.
Когда я узнал, что Пила взялся за Страма и Перес, я насторожился, но этого я не ожидал.
Descubrí que él y Perez eran objetivos de Jigsaw. Debería haber sido más cuidadoso, no imaginé esto.
Этого я точно никак не ожидал.
Esto no me lo esperé jamás.
я этого не ожидала 33
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207