Я этого не сделаю перевод на испанский
749 параллельный перевод
У вас нет на это права. Я этого не сделаю.
No tiene derecho a pedírmelo.
Если я этого не сделаю, прокурор возьмет меня за горло.
Si no lo hiciera, tendría al fiscal encima, y él es pesado.
- Я этого не сделаю.
No lo haré.
Ни мой отец, ни мой дед, ни отец моего деда никогда не переступали порог замка. И я этого не сделаю.
Mi padre nunca entró en el castillo de Moy, ni mi abuelo, ni su padre, ni yo.
не важно о чем вы просите, я этого не сделаю.
Me pida lo que me pida, no lo haré.
Если я этого не сделаю. я потеряю свои деньги. Я скоро закрою это место и хорошо позабочусь о нем.
Si no fuera por el dinero, cerraría para cuidarle.
Но, Питер... как бы я ни была больна, я этого не сделаю.
Pero, Peter... Aunque esté muy enferma, no puedo hacer eso.
Если я этого не сделаю, коммунисты вас съедят с маслицем.
Si yo no lo hago, los comunistas te devorarán antes.
Если вы хотите оставить Митчелла там, то я этого не сделаю.
Si se refieren a dejarlo varado allí, no lo haré.
А если я этого не сделаю?
¿ Y si no lo hago?
Им может быть хуже, если я этого не сделаю.
Podría ser peor para ellos si no lo hago y para nosotros.
Они сказали, что убьют меня, если я этого не сделаю.
Dijeron que me matarían si no lo hacía.
Ты сумасшедший, сумасшедший, сумасшедший, я этого не сделаю, нет.
Estás loco, estás loco, estás loco, no haré eso, oh no.
Если я этого не сделаю, у Кастеляна Келнера возникнут подозрения.
Si no lo hago, el Guardián Kelner sospechará.
Слушай, если я этого не сделаю - я никогда не продвинусь, понятно?
Mira, si no hago esto no arranco nunca, ¿ vale?
Я этого не сделаю.
No lo haría.
Но я этого не сделаю, ведь я не позволяю, чтоб личное горе мешало моим профессиональным обязательствам.
Pero no dejaré que asuntos personales interfieran en asuntos profesionales.
Нет, отец! Я этого не сделаю!
¡ No, Padre, no lo haré!
Если я этого не сделаю, меня убьют.
Y si no lo hago me van a matar.
Я не сделаю этого.
No lo haré.
Нет. Нет. Я не сделаю этого.
No, no lo haré.
Я хочу этого, но так, что мне кажется, я никогда этого не сделаю.
Quiero hacerlo. Pero de alguna forma... creo que jamás lo haré.
Я этого не сделаю!
¿ Otra oportunidad para qué?
Клянусь, я больше этого не сделаю!
Tal vez no, pero al menos evitará que le haga lo mismo a otros.
Я не сделаю этого.
Me pides demasiado.
И если он этого не сделает, это сделаю я!
¡ Y si él no lo hace, lo haré yo!
Если я не сделаю этого, Грувер вышвырнет меня.
Si no, me echa Grover.
если ты это сделаешь, я тебя брошу и те двое тоже о нет, нет нет Клинт ты ведь не сделаешь этого почему не сделаю?
Si lo haces, os dejo a ti y a esos dos monstruos. No, Clint, no harías eso. ¿ Por qué no?
мисс Клотч... я собираюсь наградить вас, не думал что сделаю такое для девушки берешь ли ты этого мужчину в свои парни?
Cuatro dólares y 35 centavos... ¡ y 6 yens! Lo justo para seguir hasta...
Не волнуйся, я никогда не сделаю этого.
Quédate tranquilo, no volveré a hacerlo nunca.
... Я сделаю все, чтобы этого не случилось.
No ocurrirá si puedo remediarlo.
Потому что если этого не сделаешь ты, то сделаю я
Porque si tu no lo dices, lo haré yo.
Я никогда этого не сделаю.
Nunca lo conseguiré.
Сделаю вид, что я этого не слышала.
- Voy a fingir que no oí eso.
Я не сделаю этого и точка.
No lo haré. Bien. Se saldrá con la suya, como siempre.
Ах, как мне стыдно. Но я никогда больше не сделаю этого.
Me siento culpable.
Сделаю вид, что я этого не слышал.
Ni se me ocurriría. Me acompañarán a cenar.
Ты меня оскорбляешь. За двести долларов я никогда этого не сделаю.
Me ofendes, yo no haría una cosa así sólo por 200 dólares.
Но я этого не сделаю.
Pero no te lo pediré.
Я не удивлюсь, если ты выйдешь на следующей неделе. Я всё сделаю для этого.
Quizá tengas noticias la semana próxima.
Нет, я не сделаю этого.
No, no puedo hacerlo.
Мне сказали, что если я не сделаю этого, они меня убьют.
Dijeron que si no lo hacia... me matarían.
Этого я никогда не сделаю.
No, jamás le haría eso.
Вы можете разрушить Французское королевство когда захотите. Я никогда этого не сделаю.
Podrías derrocar al Rey de Francia cuando quisieras.
- Я знаю об этом. - Я никогда этого не сделаю.
¿ Pero cómo sabías que yo estaba drogada?
Нет, я никогда этого не сделаю.
No, nunca haría eso.
Я никогда этого не сделаю.
Nunca lo haré.
Если ты этого не сделаешь, то сделаю я!
Si no lo haces, lo haré yo. ¡ Está loco!
Я этого не сделаю!
¡ No lo haré!
- Я не сделаю этого.
- No haré una cosa así.
Меня подмывает сказать "Заткнитесь", но я не сделаю этого.
Tengo la tentación de decir : "Callaos". Pero no lo haré.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не переживу 37
я этого не ожидала 33
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63