Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ А ] / Абсолютно уверена

Абсолютно уверена перевод на французский

160 параллельный перевод
Абсолютно уверена, дорогой.
Une confiance aveugle, chéri.
Ты абсолютно уверена, что это был священник?
Tu es sûre que c'était un prêtre?
Я абсолютно уверена, что вас очарует Бразилия.
Je suis sûre que le Brésil vous enchantera.
Абсолютно уверена?
En es-tu bien sûre?
Ты абсолютно уверена?
- T'es certaine?
Я абсолютно уверена, что Ирма к нам вернется.
Irma reviendra au trimestre prochain.
Я уверена. Абсолютно уверена.
J'en suis sûre et certaine.
И я абсолютно уверена в том, что мой строптивый характер не давал мне спокойно жить.
Et je suis absolument certaine. Si on ne m'apprécie pas plus, c'est à cause de mon caractère.
Я была абсолютно уверена, что знала, какие карты будут сданы.
J'étais sûre de connaître les cartes qui allaient être données.
Мне кажется, она абсолютно уверена, что мы здесь останемся.
J'ai la nette impression qu'elle s'attend à ce que nous restions un bon moment.
Оно все в грязи, я абсолютно уверена!
Six pouces de profondeur dans la boue, j'en suis certaine!
Слушай, Джордж, я абсолютно уверена что выйду оттуда с миской супа.
Je t'assure que je sortirai d'ici avec un bol de soupe.
Я абсолютно уверена, что ты ошибаешься по поводу Крейга.
Tu avais vraiment tort à propos de Craig.
Но я абсолютно уверена.
- Pas du tout.
Она хочет, чтобы я поклялась ей, что с мужем всё будет окей что я абсолютно уверена а я не могу.
Elle veut entendre que son mari va s'en sortir... que j'ai confiance... et je ne peux pas.
Ты абсолютно уверена, любимая?
Tu le veux vraiment, mon lapin?
Ты в этом абсолютно уверена?
Tu es vraiment sure?
Уверяю вас, сэр, я была абсолютно уверена... - -
Je vous assure que j'ai la plus absolue confiance...
Я не смогу ни с кем строить отношения, пока не буду абсолютно уверена,... что я действительно это чувствую.
je ne peux avoir de relations avant d'être sûre que mes sentiments soient les miens.
Но я абсолютно уверена, что ты справишься.
Mais je sais que tu peux y arriver.
- Она абсолютно уверена.
- Elle est absolument certaine.
Абсолютно уверена, что никогда не встречала кого-либо с таким именем.
Peu probable, vu que je ne connais personne de ce nom. C'est une nouvelle.
Да, я абсолютно уверена, что впереди меня ждут куда более светлые времена.
J'ai de bonnes raisons de croire à un avenir vraiment vraiment radieux.
Абсолютно уверена
Oui. Sûre, absolument sûre.
Но как твоя подруга, хочу спросить, ты абсолютно уверена?
Mais en tant qu'amie, je me demande : tu es sûre de ta décision?
Прошло уже много времени с тех пор, как он открывался кому-то, и я... ты должна быть абсолютно уверена, что хочешь этого, потому что... если он снова откроется и его снова ранят,
Ca fait longtemps qu'il ne s'est pas ouvert à quelqu'un. Vous devriez être sûre que c'est ce que vous voulez car s'il s'ouvre à nouveau et est blessé...
Я абсолютно уверена, что это сборник, который ты сделал для меня на втором курсе.
Et je suis sûre que c'est une compilation que tu m'as faite en deuxième année.
В этом я абсолютно уверена.
J'en suis sûre.
Я была абсолютно уверена, что меня убьют.
Je n'arrêtais pas de penser... Je pensais qu'ils allaient me tuer.
- Абсолютно уверена. Черт!
On est sûres.
Тем не менее, ты, возможно, захочешь принести сюда большой гавайский барабан, потому что я абсолютно уверена, что сегодня мой день рождения.
Mais tu pourrais sortir le grand tambour hawaïen parce que je suis pratiquement sûre qu'aujourd'hui, c'est mon anniversaire.
Да, абсолютно уверена.
Ouais, je suis plutôt sûre.
И во-вторых, я абсолютно уверена. что то, чем вы сейчас занимаетесь, нелегально.
Et deuxièmement, je suis quasi-certaine que ce que vous faites est illégal.
Да, я в этом абсолютно уверена. Это нам подтвердит любой психолог.
N'importe quel psychologue nous le dirait.
- Ты абсолютно уверена?
Vraiment sûre? Oui!
В трёх вещах я была абсолютно уверена.
Il y avait trois choses dont j'étais absolument certaine.
Я хочу быть абсолютно уверена в том, что это правда, прежде, чем пойду к Мигелю.
Je veux être sûre que c'est du solide avant d'annoncer ça à Miguel.
Абсолютно уверена?
- Certaine.
Когда буду абсолютно уверена.
- Quand j'en aurai la preuve.
Ты в этом абсолютно уверена, милая?
Tu en es sûre, chérie?
Я абсолютно уверена, что в глубине души ты знаешь, что грядет что-то мерзкое.
Car je suis certaine, qu'au fond de toi, tu sais qu'il se prépare quelque chose de mal.
Я абсолютно уверена, что в четверг.
Je suis certaine que c'est jeudi.
Даже очень много значит. Но я не знаю, что тебе сказать по этому поводу, если ты абсолютно уверена, что ничего не поможет.
Ça m'importe mais j'ignore que dire si tu es convaincue qu'il n'y a rien à faire.
Уверяю, мы абсолютно уверена, что вы Эшли не убивали.
On est 100 % certains que vous n'avez pas tué Ashley.
- Ты уверена? - Абсолютно. А Роспини хромал в твоем видении?
Mais Rospini boitait dans ta vision?
Уверена, абсолютно. Они... в моем другом пальто, которое лежит на моей кровати в общежитии.
Ils sont dans mon autre manteau, qui est sur mon lit dans ma chambre.
- Уверена? Абсолютно.
Dans une minute, ça ira.
Ты была ужасно ревнива, абсолютно непредсказуема, и всегда была уверена, что я тебя обманываю.
Hum, voyons. Tu étais entièrement jalouse, complètement peu sûre, et toujours certaine que Je te trompais.
Если ты уверена, что мы в опасности, если ты абсолютно в этом уверена, другого - нет, завтра ты пойдешь на работу, постучишься в дверь к Девалосу и скажешь : "Я увольняюсь... ради спасения своей семьи."
Si tu es sûre du danger. Si tu en es certaine, oui. Tu vas voir Devalos au travail demain et tu lui dis : "Je démissionne, pour la sécurité de ma famille."
И я абсолютно уверена, что ты внесешь месть в длинный список того, что у тебя не получилось.
Quand tu veux, William.
Ладно, я уверена, что это абсолютно законная операция. Но вдруг вы захотите узнать, что шеф скоро будет делать операцию напротив вас. В 3-ей операционной.
Je suis sûre que vous exécutez une opération autorisée, mais vous devriez savoir que le chef doit opérer dans le bloc trois, juste en face, d'un moment à l'autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]