Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Большая вечеринка

Большая вечеринка перевод на французский

90 параллельный перевод
Сегодня будет большая вечеринка, помнишь?
C'est un grand soir! Je t'ai acheté ça.
У Стабби будет большая вечеринка.
Il y a une fête chez Stubby.
Большая вечеринка!
C'est la fête!
Будет большая вечеринка.
Il y aura une grande fête.
Была большая вечеринка.
Une grande soirée.
Большая вечеринка.
- Super fête.
Большая вечеринка.
Ça va être une super fête.
Большая вечеринка скажет "Добро пожаловать, Баффи".
Avec une super soirée.
Да, точно. Большая вечеринка.
Ah oui, la grande fiesta.
У них большая вечеринка в баре, как в старые времена.
C'est la fiesta au bar.
Здесь будет большая вечеринка.
Je sors la grosse artillerie!
Мне просто необходима большая вечеринка. Одно последнее ура, понимаете?
Je ne voulais qu'une dernière réussite, un dernier "hourrah", tu vois...
У нас большая вечеринка на 50 человек, и ты будешь её украшать.
On organise une fête pour 50 personnes et tu vas faire la déco.
У нас будет большая вечеринка. хорошо.
D'accord, au revoir.
Сегодня большая вечеринка по поводу мальчишника?
C'est ce soir, la grande fête?
- У меня в субботу большая вечеринка.
- Je fais une fête samedi.
Я хотела узнать, это будет большая вечеринка?
Ça va être une grosse teuf, tu crois? Je sais pas.
Пойдем, потому что у нас здесь большая вечеринка, и мы называем её "жизнь"!
Passe, parce qu'on donne une bonne vieille fête qu'on appelle "la vie"!
Большая вечеринка... о, это так забавно.
Grosse fête. Oh, mon Dieu, c'est si marrant.
Это была большая вечеринка, все же.
Mais c'était une chouette fête.
Если ты не прекратишь откалывать номера, пить... и вести себя, как будто жизнь – одна большая вечеринка,.. ты потеряешь все.
si tu continues de vanner à tout va, de boire, et de faire comme si la vie était une grosse rigolade, tu vas tout rater.
Это будет большая вечеринка.
C'est la grande fête.
Сегодня вечером большая вечеринка в колледже, чувак.
Il y a une super fête à la fac ce soir, bébé. - Quelle fac?
Была большая вечеринка дома.
Il y avait une grosse fête.
Просто сегодня большая вечеринка, и я подумала, возможно, ты могла бы... - В смысле...
Il y a une grande fête ce soir et je me demandais si tu...
Большая вечеринка одной банды, вниз по улице.
Un membre de gang donnait une fête, pas loin
Похоже, у тебя была большая вечеринка.
Ça a dû être une sacrée fête.
Наверняка это будет большая вечеринка, и никто даже не заметит, что мы там были.
Il y aura sûrement du monde, personne nous remarquera.
Большая вечеринка. Много людей.
Beaucoup de gens.
У нас намечается большая вечеринка.
Nous avons un évènement à fêter.
Мэнди, у тебя тут большая вечеринка.
Mandy, quelle belle soirée!
У тебя была большая вечеринка?
T'en as eu une, toi?
Это не будет большая вечеринка.
Ça ne va pas être une grosse fête.
Ну, похоже, что у нас тут началась большая вечеринка.
Et bien, on dirait qu'on a une grande fête qui s'annonce.
У нас уже запланирована целая программа на выходные. Это будет большая вечеринка.
On a prévu un road trip ce week end Ca va être énorme
Большая вечеринка на 500 человек.
Un grand avec 500 invités.
Это самая большая вечеринка года, Элисон.
C'est la plus grande fête de l'année, Allison.
Да ладно, это всего лишь большая вечеринка.
Oh, s'il te plait, c'est juste une grosse fête.
У вас на заднем дворе была большая вечеринка в... в прошлое воскресенье, кажется?
Je crois que vous avez eu une grosse soirée dans votre jardin dimanche... dimanche dernier, non?
Это самая большая вечеринка из всех. Там будут люди всех сортов.
Ils font les choses en grand, il y aura plein de gens différents.
Будет большая шумная вечеринка, люди приходят и уходят.
A la fête, il y a du bruit, des allées et venues.
На той вечеринке, которую давала фирма. Большая прощальная вечеринка.
A la soirée pour fêter mon départ...
У нас была запланирована большая вечеринка, как у тебя.
On avait prévu une grande fête, comme la tienne.
Всего лишь самая большая пивная вечеринка.
La plus grande fête de l'année.
У попугаев довольно большая продолжительность жизни, и у нас была вечеринка по случаю шестидесятилетия одного попугая.
Les perroquets vivent vieux, donc on a fêté les 60 ans d'un perroquet.
Угу, мы поговорили с теми людьми, из списка, который вы нам предоставили, и это была ужасно большая вечеринка. Да.
- Vous étiez à la fête quand Meg a été tuée.
Да, это должна была быть большая сюрприз вечеринка.
Il va y avoir un gros party-surprise d'anniversaire.
Большая вечеринка, прекрасные, старинные платья и музыка.
Une grosse fête, belles vieilles robes et de la musique.
Большая компания. - Тематическая вечеринка.
Soirée en appart, c'est le thème.
Прекрати, всё, что тебе нужно, это большая, гламурная вечеринка.
Allez, tout ce dont tu as besoin est une grande fête glamour.
Итак, это твоя первая большая голливудская вечеринка.
Alors, ta première soirée hollywoodienne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]