Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Больше не буду

Больше не буду перевод на французский

1,868 параллельный перевод
Я обещаю, что никогда больше не буду так поступать.
Pardon de t'avoir fait de la peine.
" начит, € больше не буду с вами работать?
Je ne travaillerai plus avec vous?
Ладно, больше не буду спорить.
Très bien, je ne vais pas discuter davantage.
И я больше не буду тобой связан!
Je ne te laisserai plus jamais m'entraver!
Боже, никогда больше не буду есть рыбу.
- Je mangerai plus jamais de poisson.
Я обещала, что я никогда больше не буду тебе врать.
Je te promets de ne plus jamais te mentir.
Да, но когда Ричардс начал причинять людям вред, я сказала ему, что больше не буду этого делать.
Mais Richards a fait du mal aux gens, alors j'ai voulu arrêter.
Но я больше не буду скрываться.
Je ne me cacherai plus.
- Хорошо, я больше не буду... не буду..
C'est bon, t'as gagné. T'es contente? C'est juré.
Ты думаешь, я больше не буду тебя пытать?
Vous pensez que ça va m'arrêter?
Да и шансов у меня нет. Больше не буду за ним бегать.
Je ne vais plus aux activités extra-scolaires et je ne suis plus Baek Seung Jo.
Три! больше не буду!
Trois... aigoo!
С этого момента, Я больше не буду думать об Энви Адамс!
À partir de maintenant, je ne penserai plus à Envy Adams!
Спасибо, что открыл мне глаза, больше не буду волноваться о тебе. Пойду дальше своей дорогой.
et je serai capable de continuer mon propre chemin.
Если продолжите так себя вести, я больше не буду помогать вам мыться.
je ne vous aiderai plus à vous laver.
Кидалово. Я больше не буду вам платить, гребаные Смурфики.
Bande d'enfoirés, comptez plus sur mon fric.
Я больше не буду с тобой говорить, придурок!
Je te parle plus, petit salaud!
Я говорил вчера, что больше не буду поддерживать тебя в этом деле.
Je te l'ai dit hier, tu n'obtiendras plus un sou.
- Нет, я больше не буду.
- Non, pas un autre.
Я больше не буду тебе докучать.
Je ne te dérangerai plus.
- Я не буду твоим адвокатом больше.
Je ne peux plus l'être.
Я не хочу больше нарушать обещания, так что не буду давать их.
Pour pas rompre de promesse, j'en ferai pas.
И я не буду больше бегать за тобой по всему Майами.
Je suis fatiguée. Je n'ai plus de cigarettes. Et je ne me traînerai plus dans tout Miami pour te trouver.
Если ты не согласишься на лечение, Я больше никогда не одолжу тебе денег и не буду твоим другом.
Si tu refuses la cure, tu n'auras ni argent ni amitié de ma part.
Но больше я этого нигде говорить не буду.
{ \ pos ( 192,225 ) } Mais je ne fais plus ce genre de discours.
Я наверно никогда больше есть не буду.
Je mangerai peut-être plus jamais. Feu orange.
Мам, я больше не буду этого делать.
C'est fini, maman.
Я никогда не буду больше покупать отбивные.
Fini les côtes de porc. Je vais les rapporter.
И я просто... я хочу быть здоровым ради тебя, Джейми и нашего ребенка, даже если это означает, что я больше никогда не буду играть.
Je veux être en bonne santé pour toi, Jamie et le bébé, alors même si ça veut dire ne plus jamais jouer...
Я не буду больше прятаться.
Je ne me cacherai plus.
Я не буду скрываться больше.
Je ne me cacherai plus.
Больше я скрываться не буду.
Je ne me cacherai plus. / i
Я всегда буду бояться, но... но я вам обещаю, что мы будем любить этого ребёнка. и мы защитим этого ребенка и никогда больше не позволим чему-либо случиться
J'aurai toujours peur, mais je vous promets, on aimera ce bébé et on le protègera et on ne laissera jamais rien lui arriver.
Я прощаюсь с племянником, которого люблю, и по которому буду скучать и которого, скорее всего, больше не увижу.
Je dis salut au neveu que j'aime et qui va me manquer. Et que je ne reverrai plus.
Больше никогда не буду с тобой тренироваться.
Le sport avec toi, c'est fini.
- Нет, я просто не буду больше высказывать своё мнение.
Non, désormais, je n'aurai plus d'opinion, d'accord?
И больше повторять не буду.
Je ne le dirai pas trois fois.
Я больше никогда не буду есть карамель
Je mangerai plus de caramel.
Можешь сдать меня если хочешь, но я не буду больше этого делать.
Dénonce-moi si tu veux - mais je veux arrêter là.
Это было так глупо.Я никогда не буду делать так больше
Je ne le referai jamais.
Я не боксер и ни с кем больше биться не буду.
Je ne suis pas une boxeuse, je n'affronterai plus personne.
- О, хорошо, больше не буду.
Retournez la chaise.
Я больше так не буду! как я закабалила бы тебя в серьезные отношения!
Ca n'arrivera plus. On couche ensemble, et avant que tu t'en rende compte, j't'aurais piégé dans une relation sérieuse.
Я больше так не буду... я не могла вас оставить. тогда
Je n'avais pas d'autre moyen. j'ai juste... Mais si jamais tu aimes Hae Ra... Je ne pourrai rien y faire.
я больше так не буду.
Je suis désolée. Je n'amènerai plus ça ici.
Но я с ним больше никогда не буду встречаться.
Mais, je préférerais mourir plutôt que de le fréquenter.
я дал обещание, что не буду больше с тобой тренироватьс €.
Je leur ai promis que je ne travaillerais plus avec toi.
Лучше я не буду больше ничего говорить.
Mieux vaut ne rien dire.
И, хотя я больше никогда не буду преподавать, я поняла, что мне не нужна доска или кабинет, что бы быть примером.
Et même si j'arrête l'enseignement professionnel, j'ai vu que je n'avais pas besoin d'un tableau noir ou d'une classe pour donner l'exemple.
Я не буду больше смотреть, как ты дерешься, ни за что.
Je n'irai pas te voir combattre.
Я больше никогда не буду бузить, обещаю.
Je ferai plus jamais de mal à personne, je le jure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]