Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Большая редкость

Большая редкость перевод на французский

86 параллельный перевод
Когда господин Старейшина лично докладывал о вашем желании господину Бенносуке, он отметил, что в наши дни большая редкость встретить такого храброго человека.
L'intendant a parlé de vous à notre jeune seigneur.
Улыбка сейчас большая редкость.
Ce n'est pas commun de voir les gens sourire.
Храброе сердце - большая редкость.
Les ames courageuses sont très rare.
Храброе сердце - большая редкость.
Les coeurs courageux sont rare...
Такой сильный дождь - большая редкость.
Cette pluie est exceptionnelle.
Увидеть даже одного - большая редкость.
Il est rare d'en voir un.
Такие парни - большая редкость здесь, за пределами Детройта.
Des types comme cette antiquité, qui arrive de Detroit.
Такие балы большая редкость.
Une si belle façon de danser se rencontre rarement.
А это большая редкость.
C'est précieux.
Такая ткань нынче большая редкость.
On ne voit plus ce genre de tissu de nos jours.
Преданные друзья, большая редкость.
Les amis loyaux sont bien rares.
Думаю, излишне напоминать о том, что дома такой площади в Манхеттене - большая редкость.
J'ai pas à vous dire combien ce grand espace de vie est rare a Manhattan.
Большой куш - большая редкость.
Un gros coup, c'est rare.
Большая редкость!
C'est plutôt inhabituel.
Супергерои - большая редкость, мистер Супер.
Les super-héros n'ont pas disparu.
"Внезапно появляются флуоресцентные люцианы, большая редкость на этом мелководье".
Des raies fluorescentes surgissent soudain. Très rare à cette profondeur.
Хорошее барбекю - большая редкость.
La bonne cuisine est rare.
Да, с такими глазами вы - весьма большая редкость.
Avec ces yeux, vous avez certainement une grande valeur.
Среди наших людей большая редкость, чтобы кто-то умер по естесственным причинам.
Dans notre peuple, il est très rare pour quelqu'un de mourir de cause naturelle.
В наши дни это большая редкость. Но очень приятная.
Oui, c'est très rare de nos jours, mais c'est charmant.
Увидеть группу гуляющих пум на воле большая редкость.
En apercevoir plusieurs marchant côte à côte au grand jour est très rare.
Увидеть столько охотников в одном месте - большая редкость.
Il est très rare de voir autant de ces chasseurs dans un seul endroit.
Это большая редкость.
C'est plutôt rare.
Большая редкость.
C'est vraiment très rare.
А это большая редкость.
Ce qui est beaucoup plus rare.
- Девчонка с аппетитом, в наше время большая редкость..
J'adore ça. Une fille qui a de l'appétit, c'est rare.
Такие хорошие парни, как мы, - большая редкость, барышня.
Des gens aussi gentils que nous se font rares, madame.
Ручная работа, большая редкость.
Fabriquée main, très rare.
Знаете, нетрудно найти хорошего лжеца, но... по-настоящему великого... это большая редкость.
C'est pas compliqué de trouver un bon menteur, mais un très bon menteur... c'est très rare.
То есть, это ведь большая редкость. Мистер Монк, уверена, он захочет повести к алтарю свою дочь.
Il voudra mener sa fille jusqu'à l'autel.
- Это большая редкость.
- C'est dur à trouver.
Большая редкость встретить человека с таким одарённым обонянием.
C'est vraiment très rare de rencontrer une personne qui a ce genre de don.
У нас, на юго-воСтокс, это большая редкость.
qui manque à notre division primitive de Southeast London.
А это большая редкость в Венесуэле.
Ce qui est rare au Venezuela.
Как говорит мой дядя Сет, несчастный случай такого рода - большая редкость.
Selon mon oncle Seth, de tels accidents sont extrêmement rares.
Такие женщины - большая редкость сейчас.
C'est si rare de nos jours.
Планеты с необходимыми для этого свойствами большая редкость.
Les planètes avec les propriétés nécessaires pour faire cela sont extrêmement rares.
Большая редкость для меня.
C'est assez rare pour moi.
Подобная честность - большая редкость и смелость.
Il était toujours honnête. Et courageux.
Знаете, это большая редкость, не испытывать собственнических чувств, вступая в интимные отношения.
C'est très rare de ne pas se sentir possessif dans une relation intime.
Это большая редкость.
C'est vraiment rare.
В старших - это большая редкость.
Ça n'était jamais arrivé dans un lycée.
Большая редкость.
Rarissime.
Честь — большая редкость в наши дни.
L'honneur est une denrée rare ces jours-ci.
Большая редкость в нашем мире.
Une chose vraiment rare, dans un tel monde.
Не смейся, это большая редкость.
L'honnêteté sur ton visage est merveilleuse, James. Ne rie pas, c'est plutôt rare.
Нет, это большая редкость.
Non, c'est très rare.
В наши дни это большая редкость.
- Il y a peu de traitements de nos jours.
Это большая редкость.
C'est très rare.
Большая редкость.
C'est rare.
Да, это большая редкость в баре.
C'est rare, dans un bar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]