Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Большинство

Большинство перевод на французский

5,658 параллельный перевод
Большинство из них ломаются, но их можно собрать и они всё ещё ничего.
La plupart étaient cassés, mais tu pouvais remettre les bouts et ils étaient toujours bons.
Большинство то, что я слышала — правда.
Beaucoup plus, si ce que j'ai entendu est vrai.
Но разве большинство из вас не геи?
Mais vous n'êtes pas en majorité gays?
Большинство из вас христиане, так ведь?
La plupart d'entre vous sont chrétiens, non?
Даже и не думай, что ты взойдешь где-нибудь на сцену, и подавляющее большинство зрителей не подумает, что ты "придурок".
Ne pense jamais que tu vas sur scène sans que la plupart des gens pense "connard".
Большинство не воспринимают ее, а вот синестеты чувствуют на интуитивном уровне.
On peut les percevoir, mais vous vous les appropriez inconsciemment.
Система распознавания голоса может выявить большинство цифровых подделок.
Son système de reconnaissance vocale reconnait les faux.
Большинство людей, найдя в мусорке окровавленного мужчину... звонят в полицию.
En général, si on trouve un aveugle masqué dans la poubelle, on appelle la police.
Последняя куча просьб об интервью на вашем столе, большинство из них связано с Корриганом.
Vous avez reçu des demandes d'interviews, la plupart sur Corrigan.
Он просуществовал дольше, чем большинство пенсионеров.
Elle a survécu plus longtemps que nombreux de ses bénéficiaires.
И все же, хотя вы поддерживаете "Америка работает", большинство членов вашей партии не поддерживает.
Vous soutenez America Works, mais votre parti dénonce ce programme.
Если вы выступите на Испанию, большинство этих людей погибнет.
Si vous marchez sur l'Espagne, la plupart de ces gens vont mourir.
Большинство жертв... обычно они без умолку говорят о своих похитителях.
La plupart des otages... habituellement, ne peuvent plus s'arrêter de parler de leur ravisseur.
Новое всегда кажется псевдо-наукой, пока его не примет большинство.
Le savoir de demain est toujours une "pseudo-science" avant d'être admis.
– Да я проявляю немерено уважения. Прямо как большинство баскетбольной команды, несколько человек из футбольной команды
Et je suis sûr que le Shérif va interroger chacun d'entre eux.
большинство из них было, просто предсказаниями, пока Спайк не подтвердил.
Oui, c'était cela... jusqu'à ce que vous prédisiez ce que Spike vient de confirmer.
Не все из них, но... большинство.
Pas tous, mais... la plupart.
- Большинство из работников - нелегалы.
- Ils prennent des clandestins.
Большинство ребят экспериментируют с веществами.
La plupart des enfants expérimentent les substances.
Вообще-то, большинство исландцев сходят с ума весной, когда возвращается солнце.
La plupart des Islandais deviennent fous quand le soleil revient au printemps.
- Большинство мужчин загадывают 7. - Ага.
Presque tous les hommes pensent au 7.
Большинство девушек будут слушаться тебя, если ты им дашь возможность высказаться.
La plupart des filles t'écoutent si tu fais semblant de les écouter.
Слушай, я знаю, дела у нас идут неплохо, Но сейчас настал момент, когда большинство компаний вроде нашей идут ко дну.
Je sais qu'on se débrouille bien, mais la plupart des entreprises comme la nôtre coulent à ce stade.
Он республиканец, целую вечность у власти. Большинство голосует, как он.
La majorité du conseil vote comme lui.
После четырех часов совещаний, мэр и большинство совета согласились созвать внеочередное заседание, чтобы одобрить подробный план застройки на 200 единиц социального жилья.
Le maire et les élus de la majorité se réuniront demain pour valider un projet de construction de 200 logements sur des sites bien définis.
Ваша честь, большинство городского совета поддерживает наши обязательства по застройке и разработке подробного плана, и хочу вас уверить, что город закону подчинится.
La majorité des conseillers municipaux veulent rédiger un projet de construction pour ces logements. Je tiens à vous assurer que la ville respectera la loi.
- В Америке правит большинство, но закон превыше всего.
C'est la majorité qui l'emporte, mais la loi prime.
- С ним большинство жителей города согласно. Я тоже.
Il exprime l'opinion de la plupart des habitants.
- Знаете что, я езжу по городу, смотрю на плакаты, слышу крики людей. И как-то забываешь, что есть еще и молчаливое большинство,
Quand je me balade en ville, je vois les pancartes, j'entends les insultes, mais j'avais oublié... qu'il y avait une majorité silencieuse.
Есть ведь и "молчаливое большинство". - Верно. - Которое уже готово об этом вопросе забыть.
Il y a une majorité silencieuse à Yonkers qui veut tourner la page pour s'attaquer à des problèmes plus importants.
- Да, большинство здесь штука иллюзорная, да? - Да.
Pas facile d'avoir une majorité, pas vrai?
- Я просто хотел сказать, как начальник второго участка, где расположено большинство новых домов.
Je suis le commandant du poste de police du secteur.
Большинство и не помню.
Je me fiche de me souvenir.
Большинство дел с беглецами решались в первые 72 часа.
La plupart des affaires de fugue sont résolues dans les 72H.
У нас много бывших военных, большинство отсеивается.
Nous avons beaucoup d'ex-militaires, la plupart passent à la trappe.
Когда отец стал совершеннолетним, большинство земель пошло под воду.
Au temps de mon père, la plus grande partie était submergée.
Большинство дистрибьюторов хокка, которых я знаю не носят такое оружие.
La plupart des fournisseurs de hokk que je connais ne vendent pas ce genre d'armes.
Большинство моих боевых офицеров сражались лишь в симуляторах
Le seul combat vécu par la plupart de mes soldats était dans un simulateur.
Я знаю, ты не хочешь это слышать, но иногда ты должен пожертвовать несколькими, чтобы спасти большинство.
Je sais que tu ne veux pas entendre ça, mais parfois tu dois en sacrifier quelques uns pour en sauver plus.
Большинство из нас смирилось с тем, что нам пришлось делать для выживания.
La plupart d'entre nous on fait la paix avec ce qu'on a dû faire pour survivre.
Большинство ресторанов здесь... Ну, ты знаешь. Они дерьмовые, мам.
Presque tous les restaurants d'ici sont nuls, maman.
Сью, большинство из сказанного вами выглядит как небылицы.
Beaucoup de ces choses que vous venez de mentionner ressemblent à des mensonges pour moi.
Читатели заметят, что я решил... классифицировать этот случай как преступление в Миннесоте, хотя большинство убийств случилось... в Северной, а затем Южной Дакоте.
Les lecteurs savent que j'ai placé ce crime dans la section du Minnesota, même s'il se déroule surtout dans le Dakota du Nord et du Sud.
Конечно, большинство моих проблем с Фреей обусловлены тем, что я забрала её слишком поздно.
Bien sûr, la plupart de mes problèmes avec Freya viennent du fait que je suis allée la chercher trop tard.
Я думала, что большинство вампиров более расчетливы..
Je trouve que la plupart des vampires sont calculateurs...
Чтобы спасти большинство, придется некоторыми пожертвовать.
Pour sauver la majorité, on doit en sacrifier quelques-uns.
Это долгая история как и большинство историй про вымышленную смерть.
C'est une longue histoire, comme le sont les morts simulées.
Большинство из вас работали в спецслужбах, и были наняты Прайсом в качестве личной высокооплачиваемой армии.
Pryce vous a recrutés dans les services secrets. Il vous payait grassement pour veiller au grain.
Но большинство этих разговоров происходило в моей голове.
Mais la plupart de nos conversations ont eu lieu dans ma tête.
Большинство мужчин красятся в натуральный цвет, когда начинают скрывать седину.
La plupart des hommes prennent leur couleur naturelle quand ils commencent à couvrir leurs cheveux gris.
А большинство игровых компаний с возможностями живого общения гарантируют защиту от педофилов.
Les sociétés de jeux avec capacités de direct ont des protections anti-pédophiles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]