Будь хорошим перевод на французский
185 параллельный перевод
Не веди себя, как маленькая девочка. Будь хорошим товарищем
Ne fais pas l'enfant et sois bonne camarade.
Будь хорошим мальчиком и езжай с папой.
Sois sage et va avec papa.
Ну так будь хорошим мальчиком и не "заморачивайся" по этому вопросу.
Sois un bon garçon, ne te mets pas dans tous tes états.
Будь хорошим мальчиком.
Allez, soyez gentil, rentrez chez vous.
И помни, Пиноккио, будь хорошим мальчиком.
- Peut-être. Souviens-toi, Pinocchio, sois un bon garçon.
- Будь хорошим мальчиком, всегда.
- Et voilà, sois toujours un bon garçon.
Оставь меня, будь хорошим мальчиком.
Sois chic, mon gars. Va voir ailleurs.
"Будь хорошим сыном, пока живы твои родители".
"Sois un bon fils tant que tes parents sont en vie."
Закрой ставни, Бен, будь хорошим мальчиком.
Ferme ce volet comme un grand garçon.
Тосио, будь хорошим мальчиком и спой.
Sois un bon garçon et chante Toshio.
Так что будь хорошим мальчиком и вытри мне спину.
Bien, soyez gentils et ramenez-moi.
- Послушай, дорогой, будь хорошим христианином и родителем.
Parlons comme des chrétiens et des parents.
Ну, тогда будь хорошим парнем, пойди в корабль и найди там.
Faites-moi plaisir, allez en chercher dans le vaisseau.
Будь хорошим парнем и скажи мне куда, а?
Sois gentil et dis-moi où.
Будь хорошим мальчиком, и я позволю тебе обедать с белыми.
Si tu es sage, tu mangeras avec les Blancs.
Будь пешкой, будь игрушкой, будь хорошим солдатом, который не задает вопросов.
Soyez un pion, un pantin, un bon soldat qui ne conteste jamais les ordres.
Будь хорошим мальчиком, я знаю, что тебе это не по душе, но скажи уже то, что должен.
Soyez gentil garçon, et je sais que vous n'aimez pas faire cela, s'il vous plaît dites ce qu'il faut.
Будь хорошим мальчиком и помассируй мне ноги.
Sois un bon petit, masse-moi les jambes.
Будь хорошим мальчиком, спустись вниз и попроси мистера Сильвера что бы он сделал мне кружку чая, сможешь?
Si vous pouviez avoir la gentillesse de demander à M. Silver s'il peut me faire une tasse de thé?
Будь хорошим мальчиком.
Sois gentil.
Будь хорошим человеком!
Et il n'y a pas de honte à montrer ses sentiments.
Будь хорошим мальчиком. Подожди маму, лады?
Tu veux bien attendre maman là-bas?
Будь хорошим, слушай меня.
Sois sage. Ecoute-moi.
Будь хорошим.
Sois gentil.
Будь хорошим мальчиком, работай как следует... и я отдам тебе мою любовь... и мое искусство.
Sois un bon garçon, travaille dur... et je te donnerai mon amour... et mon art.
Будь хорошим мальчиком и иди домой спать, мне нужно подумать.
Tu vas être sage. Tu vas rentrer te coucher. J'ai besoin de réfléchir.
Будь хорошим отцом, большая голова.
Sois un bon père, grosse tête.
Открой, будь хорошим мальчиком.
Dieu te le rendra.
Приезжай завтра и будь хорошим мальчиком.
A demain. Et sois sage.
Просто будь хорошим врачом.
Sois juste un bon docteur.
Гантер, будь хорошим мальчиком и принеси мне виски.
Sois gentil. Amène-moi un whisky.
Будь хорошим мальчиком, Уоррен.
Sois sage, Oren.
И делай, как папа говорит, будь хорошим мальчиком!
Et fais ce que papa te dit, bien sagement.
Будь хорошим мальчиком!
Sois gentil.
Будь хорошим мальчиком, иначе я тебя кастрирую.
Laisse-le entrer ou je te castre.
Сбегай в пивную, будь хорошим мальчиком, и скажи папе, что ужин уже на столе.
Va au pub dire à ton père que le dîner est prêt. C'est pas prêt.
Будь хорошим мальчиком и делай, как велит доктор!
Je veux rentrer. Sois un bon garçon et fais ce que le docteur te dit!
Будь хорошим мальчиком.
S'il vous plaît, soyez gentil.
Будь хорошим мальчиком, прямо как сейчас.
La prochaine fois, soit un gentil garçon comme tu l'es maintenant.
Взгляните на "будь хорошим и следуй верным путем".
Regardez en particulier "Visez haut, devenez réglo".
Будь хорошим мальчиком.
Essaie d'être un bon garçon.
Мы знаем, ты можешь его побить, но просто посиди, будь хорошим.
On sait que tu es fort! Sois gentil.
Будь хорошим мальчиком, пошли.
- Sois sage, viens!
Будь тихим, хорошим, робким и безобидным.
Etre calme, bon, timide et inoffensif.
Будь хорошим мальчиком и открой нам дверку.
Sois gentil maintenant et ouvre la porte.
Будь я умным метаморфом - действительно хорошим - первое, что я бы сделал - набрал несколько жалких душ с улицы, впитал каждую унцию их крови и выпускал бы ее при надобности, когда кто-то вроде тебя решил бы меня проверить.
Imagine que je sois un métamorphe, la première chose que je ferais serait d'attraper le premier humain que je vois et de lui prendre tout son sang en prévision des tests qu'on voudrait effectuer.
Будь ты таким хорошим, давно бы понял это и не сидел бы здесь, лакая со мной пиво.
Si vous êtes si fort, changez ça au lieu de picoler avec moi.
ак тоько он заснул, ему приснилась фе €, прекрасна € и улыбающа € с €, она поцеловала его и сказала,'рабрый ѕиноккио в награду за твое доброе сердце € прощаю тебе все твои прошлые проказы будь хорошим мальчиком впредь, и ты будешь счастлив.
"Dans son sommeil, il vit la Fée, belle et souriante., " qui l'embrassa et dit : " Brave Pinocchio,
Мне предсказывали плохой год. И будь я проклят, если он был хорошим!
Mon horoscope ne s'est pas trompé en me prédisant une mauvaise année.
Будь хорошим мальчиком.
Sois bien sage.
" Будь хорошим. Бойся Бога.
" Sois bon.
будь хорошим мальчиком 92
хорошим 53
хорошим человеком 39
хорошим другом 22
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
хорошим 53
хорошим человеком 39
хорошим другом 22
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь самим собой 27
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь ты проклят 268
будь самим собой 27
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь добр 491
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881