Была драка перевод на французский
154 параллельный перевод
Я не знал, что была драка.
J'ignorais qu'ils s'étaient disputés.
- Это была драка.
- C'était une bagarre. - Une bagarre?
Нет, это была драка!
Non, c'était une bagarre.
- Что бы ни случилось, тут точно была драка.
- Il y a eu une bagarre. - Je ne vois pas de sang.
Г-н Те сказал, что в ночь кражи у дома Ю была драка.
Il y aurait eu une bagarre prés de là, le soir du vol.
Это была драка на дороге, ничего преднамеренного.
Un accident de voiture n'est pas prémédité.
Была драка.
On s'est battus.
Они поругались и была драка.
Il y a eu des problèmes... une bagarre.
В больнице умер мужчина. Мы думаем, что была драка, из-за чего он упал с лестницы у вокзала Аутвуд около полуночи в четверг, 26-го.
Un homme est mort à l'hôpital, suite à une chute, nous pensons, après une bagarre à la gare des départs entre 23 heures et minuit, le Jeudi 26.
— Там что была драка?
- ll y a une bagarre?
Это была драка.
Non. C'était une bagarre.
Вчера вечером в пабе была драка.
Il y a eu une bagarre au pub hier soir.
Возможно была драка.
Ils ont dû se battre.
- У них была драка утром, в день убийства
- Ils se sont disputés le matin même.
Была драка, и она упала, и ударилась шеей об отопительную батарею.
Il y a eu une bagarre, et en tombant sa nuque a heurté le radiateur.
Ее только что оскорбили, была драка.
Elle a été prise dans une bagarre.
Я чувствую, что на кухне была драка.
Je ressentais l'étranglement dans la cuisine.
Я слышал, у вас с Коди Элкинсом была драка.
Alors, ta bagarre avec Cody Elkins?
Была драка или что-нибудь подобное.
Ce type a été impliqué dans une bagarre.
И порезы свидетельствует, что это была драка так, он был убит
Et les entailles impliquent une lutte. - Donc c'est bien un meurtre.
— В Мерлотте была драка. — Джейсон!
Il y a eu une bagarre à Merlotte.
Была драка. Я и он.
On s'est disputés... lui et moi.
Это была... это была драка с одним парнем...
Avec un type.
Такая драка была.
Une grosse bagarre.
Там была большая драка.
- Il est mort? - Je sais pas.
Ты затеял драку, и эта драка была показана по национальному телевидению.
Vous vous êtes battu avec un hôte devant les caméras.
Это была не то, чтобы драка.
Je vous ai empoigné et vous m'avez poussé.
Это была не просто драка. Это была битва с Кинг-Конгом. - С кем?
C'était pas une bagarre ordinaire, mais celle d'un homme contre King Kong.
Потом была вечеринка, потом драка, потом другой день.
Y a une fête, une baston, puis un autre jour.
Во время рекламы люди с ABC... просили меня объяснить вам, что эта драка была по сценарию.
Pendant la pub, les gens d'ABC m'ont demandé de dire que cette bagarre était une mise en scène
Это была просто долбанная пьяная драка!
C'était juste une bagarre de bar! Bande de salopards!
Еще одно нападение буквально в двух кварталах отсюда. Драка в баре, несколько арестованных и женщина, похожая по описанию на Фейт, была в ней замешана, но не арестована.
ç Une bagarre dans un bar, des arrestations.
Кроме того это драка, которая так или иначе, должна была случиться, и я, со своей стороны, рад, что Доусон готов постоять за себя.
De toute façon, la bataille doit avoir lieu et je suis fier que Dawson défende ses idées.
И кстати, драка была крайне возбуждающая.
Au passage, ce combat était vraiment excellent... excitant
Я подумала, может между вами была драка.
J'ai pensé que vous aviez dû vous disputer.
Я ненавижу свое платье, парень, который меня пригласил, напился, и его вырвало на меня, тут была большая драка, и я целовалась с девушкой.
Je déteste ma robe, mon rencard était bourré et a vomi sur moi, il y a eu une grosse bagarre, et j'ai embrassé une fille.
Итак, у вас с Тедом была ваша первая драка.
Alors toi et Ted avez eu votre première dispute. Ça s'est de toute évidence bien terminé.
Что случилось? Драка была? Нет
- Il y a eu un combat?
Если бы это была честная драка - я бы остался.
Si le combat était loyal, je resterais.
Это была всего лишь драка за рабочее место.
C'était juste une bagarre au travail.
Ну, я думаю, была какая-то драка, или что-то подобное, и...
Il y a eu eu une bagarre ou quelque chose comme ça...
Это была не просто пьяная драка, МакГи.
Ce n'était pas une rixe de bar, McGee.
Мне кажется, была драка между ним и владельцем клуба.
Je connais ce gosse depuis qu'il a 6 ans.
Набрались мы изрядно А ещё была ругань и драка
Oui, ça requiert beaucoup d'alcool. Et aussi, des jurons et des batailles.
Знаешь, если драка на самом деле была, то в этих декорациях это очень трудно определить
Tu sais, s'il y a eu une lutte, c'est vraiment difficile de le dire en se basant sur ça.
Я думаю, это была моя первая настоящая драка.
C'était ma première vraie bagarre.
- Это была не совсем драка.
C'était pas une bagarre.
Была большая драка...
Ils ont divorcé trois mois plus tard.
Похоже, драка была нехилой.
Ça avait l'air d'une sacrée bagarre.
И твоя драка с Большим Биллом вчера - тоже была впечатляющей.
Et votre bagarre avec Big Bill, hier, tout aussi impressionnante.
Конечно же, была драка за книгу из-за моего имени.
Désolé, juste...
драка 272
драка в баре 27
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
драка в баре 27
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была женщина 22
была ночь 19
была здесь 27
была в том 31
была борьба 20
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была там 23
была ночь 19
была здесь 27
была в том 31
была борьба 20
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была там 23