Была авария перевод на французский
180 параллельный перевод
Была телеграмма. Была авария, и он умер!
Un accident de voiture!
Это была авария! Обычная авария!
C'était un accident, un pur accident.
Хорошо, у них была авария в прошлом году.
Ils ont eu un crash, l'an dernier.
- Сильная была авария.
- Un sacré accident.
40 лет назад у них была авария.
Elle s'est écrasée vers 1950.
А, может, в метро была авария.
Un accident de métro.
Лет 20 назад здесь была авария.
Un accident qui a eu lieu il y a environ 20 ans.
Извини, на 405-ом шоссе была авария.
Désolé, un accident sur l'autoroute.
Однажды была авария транспортера.
Vous aurez le temps de démonter votre matériel.
На самом деле, он не видит их вообще вон там была авария...
Actuellement il ne peut pas les voir il y a eu un accident de voiture par ici...
На десятом шоссе была авария. Просил всех присутствовать на ужине.
Il y a eu un accident sur la 10, il tient à ce qu'on dîne tous ensemble ce soir.
Была авария, в которой участвовал ваш сын и порш Лекса на мосту.
Il y a eu un accident impliquant votre fils et la Porsche de Lex sur un pont.
Со мной тоже была авария.
J'ai eu un accident, aussi.
На заводе была авария.
Il y a eu un accident à l'usine.
У меня была авария не так давно.
Il y a quelque temps, j'ai eu un accident.
У Терри Уилсона была авария на объездной дороге, но он не обгонял.
Teddy Wilson s'est fait opérer, mais il est pas mort.
Если это была авария.
S'il s'agit bien d'un accident.
На трассе была авария.
Et il y a eu un accident sur la route.
Была авария.
C'était un accident.
- Это была авария или...?
- Pensez-vous que ce soit un accident ou...?
Там была авария на дороге.
Il y a eu un accident sur Causeway.
Сегодня была авария.
Il y a eu un accident de poids lourd aujourd'hui.
Сегодня была авария.
Il y a eu un accident aujourd'hui.
И что... серьезная была авария?
Alors cet accident, il était grave?
Там была авария, так что я свернул на короткую дорогу.
- Il y avait un accident. C'était bouché.
Была авария, но с тобой все будет в порядке.
Il y a eu un accident mais tu vas t'en sortir
Милая, была авария...
Oh, chérie... Il y a eu un accident
Клянусь богом, звук был такой, Будто была авария и возможно кто-то пострадал.
J'aurais juré que ça ressemblait à quelqu'un ayant un accident, et qu'il y avait un blessé.
Была автомобильная авария?
Un accident d'auto?
Твоя авария такой же была?
Ton accident ressemblait à ça?
Он разбился в 1955-м году. Это была страшная авария.
Il est mort en 1955 dans le pire accident de voiture qu'on ait jamais vu.
Потом была эта авария.
Il y a eu cet accident...
У меня авария была.
J'ai eu un accident.
Нет, это была не авария, а покушение на убийство.
- T'as raison. Pas l'accident, la tentative de meurtre.
Авария была самым ужасным событием в моей жизни.
Mon accident a été la pire chose qui me soit arrivée.
Наверное, авария была чудовищная.
Cet accident a dû être terrible!
Это была автомобильная авария.
Elle a eu un accident de voiture.
Была авария.
Un accident.
Можешь заглянуть в свои отчеты об авариях и посмотреть, была ли авария с женщиной и ее сыном?
Regardez les accidents du jour s'il y en a eu un impliquant une mère et son fils.
Это была не авария.
Ce n'était pas un accident de voiture.
Обычно я не ем грибы, когда работаю. Это была маленькая авария.
Les amphètes au boulot, c'était un accident.
Это была дорожная авария.
C'était un accident de voiture.
Ты опустил произошедшее, как будто это была обычная дорожная авария.
Tu as fait comme si de rien n'était.
Я знаю, что в информационной системе здравоохранения была крупная авария.
Le système de santé public a subi une grosse panne informatique.
Если у неё была какая-то скрытая болезнь, авария могла её обострить.
Si elle avait une maladie sous-jacente, l'accident a pu l'exacerber.
Если бы ты врезалась тебя бы вынесло на встречную, перевернуло была бы настоящая авария.
Si tu veux esquiver, tu passes sur l'autre file et tu risques un accident.
Авария не была случайностью.
Ce n'était pas un accident.
Была ужасная авария. Но с Энни всё в порядке, ты меня слышишь?
Il y a eu un terrible accident, mais Annie va bien.
Ну, раз у меня свиданка с ней, то я считаю, что это была счастливая авария.
Ça m'a permis de rencontrer Nicole, je vois ça comme un mal pour un bien.
Это была крупнейшая промышленная авария в истории.
Ce fut le plus gros désastre industriel de tous les temps.
К тому времени, как авария была обнаружена, водитель, из ворованного авто, исчез.
Au moment de l'accident rien n'a été découvert, l'autre conducteur, le voleur, avait disparu.
авария 245
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была женщина 22
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была женщина 22
была здесь 27
была ночь 19
была борьба 20
была в том 31
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была там 23
была причина 29
была драка 28
была ночь 19
была борьба 20
была в том 31
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была там 23
была причина 29
была драка 28