Была борьба перевод на французский
111 параллельный перевод
На самом деле, это была борьба за власть.
Il y a eu lutte de pouvoir.
Выглядит так, как если бы на борту была борьба за власть, попытка переворота.
Il semble qu'il y ait eu un rapport de force à bord, une tentative de prise de pouvoir.
Была борьба, и его сбросили с балкона.
Après une lutte... on l'a jeté du balcon.
Я познакомилась с ним вчера вечером, потом я вернулась туда, где мы познакомились, и похоже, что там была борьба.
Je l'ai vu hier, et en retournant sur les lieux, j'ai vu les traces d'une bagarre.
Представляешь, какая это была борьба?
Je la brise, ta chaîne.
- Похоже, была борьба.
- Comme des bruits de lutte.
Моей единственной отрадой была борьба Кунг-Фу.
Je trouvais refuge dans le Kung Fu Octunien.
Похоже, что была борьба.
On dirait qu'ils se sont battus.
Возможно, была борьба.
Apparemment, il y a eu lutte.
Похоже, что была борьба.
On dirait qu'il y a eu lutte.
На протяжении более 30 лет она была борьба за окружающую среду, права человека и демократии в Кении.
Depuis plus de 30 ans, elle a été la lutte pour l'environnement, les droits humains et la démocratie au Kenya.
Похоже, была борьба не на жизнь, а на смерть...
{ \ pos ( 192,210 } Ça a dû être une violente lutte à mort.
Доктору Кинбергу профессору, который умер в бостонском колледже, предложили работать на ЦКЗ. возглавить целевую рабочую группу единственной задачей которой была борьба с угрозой эпидемий.
Le Dr Kinberg, le prof mort à l'université de Boston, a accepté un poste au C.C.M. pour superviser une mission dont la responsabilité était de combattre les épidémies.
Здесь была борьба.
Il y a eu lutte.
Была борьба, оружие выстрелило.
On s'est... on s'est battus et alors, un coup de feu a éclaté.
Если нам повезет, была борьба. Конечно.
Il y a peut-être eu lutte.
Там была борьба.
C'était horrible.
'Была борьба на улице.
Des tirs ont été échangés.
Мы думали была борьба.
On a tous cru à une bagarre.
Поначалу мы подумали, что это была борьба за территорию распространения наркотиков.
On a d'abord pensé à un règlement de comptes entre dealers.
Но вы допускаете, что была борьба
- Mais vous vous êtes disputés.
То есть была борьба перед тем как его убили.
Il y a eu lutte avant la mort, donc.
Это была борьба.
C'était une lutte.
Итак, ясно что была борьба.
Donc, clairement il y eu une lutte.
Мы нашли этот лоскут ткани на здании прилегающем к западной стене, у которой была борьба.
On a trouvé ce morceau de tissu sur le batiment de l'autre côté de la rue, en face du lieu de la confrontation.
Возможно, здесь была борьба.
Il y a du y avoir une lutte.
Видите, все шторы и все стены в брызгах, значит была борьба.
Vous voyez, il y a eu éclaboussures sur les rideaux, sur les murs, ce qui suggère qu'il y a eu une lutte.
У меня была борьба с самой собой.
Dana : J'ai vraiment lutté contre moi-même.
Была борьба, он напал на нее.
Il y a eu lutte, il a eu le dessus.
Но если здесь была борьба, то её следов я не вижу.
Mais si elles s'à © taient dà © battues, j'aurais trouvà © quelque chose.
Мне очень жаль, что вы о нас так думаете, мистер Алленбери. Я понимаю, у нас были стычки в прошлом... но это всегда была честная борьба. Да.
Je suis navré que vous pensiez ça de nous, M. Allenbury.
Зто была та нравственная борьба между жизнью и смертью, в которой смерть одержала победу.
C'était le dernier combat entre la vie et la mort, et la mort remportait la victoire.
Но смелая и одинокая борьба этого человека была той искрой, от которой возгорелось пламя революции современной науки.
Sa lutte courageuse et solitaire... est l'étincelle qui fait exploser la révolution scientifique moderne.
≈ го единственным соперником был человек по имени ќроку — аки, и они соревновались во всем, но наиболее € ростной была их борьба за любовь к женщине, " енг Ўэнь.
Son seul rival était Oruku Saki. Ils s ´ affrontaient en toutes choses... mais plus particulièrement pour l ´ amour d ´ une femme... nommée Tang Shen.
ќднако борьба за управление американской валютой была еще не окончена.
Mais la compétition pour le contrôle de l'argent de l'Amérique n'était pas encore terminée.
Борьба была неравной с самого начала.
Les dés étaient pipés dès le départ.
- Это была нечестная борьба. У него киберрука.
- C'est pas juste, il a un cyber bras.
- Была некоторая борьба, соперничество.
- Il y a des rivalités internes.
Борьба между коммерцией и искусством была всегда, но теперь, я вот что скажу - искусство в жопе!
L'art a toujours lutté contre le commerce mais je vous le dis, l'art se fait massacrer.
Это борьба была лживой?
luttait faux?
Была жуткая политическая борьба и полное, полное дерьмо, а потом старик наступил на глотку Гуйбергеру...
II y a eu plein d'embrouilles politiques, de mesquineries, et puis il a cloué le bec à Guyberger. - Sympa!
Тогда людям будет где жить! Мур : Борьба людей за свои права была необычным зрелищем.
Des gens qui se rebiffaient, c'était nouveau.
Борьба не была тихой.
Ce n'est pas vraiment discret.
Борьба была не на жизнь, а на смерть. Просто библейский случай, так что... Постарайтесь успокоиться, Ваша Честь.
C'était une question de vie ou de mort.
Я чувствовала себя плохо целый день. Я чувствовала, что у нас уже была эта борьба прежде, и потом я вспомнила, фиаско с куклой.
J'ai la sensation désagréable qu'on en est déjà passés par là.
Ну, может, борьба была прямо около воды.
Peut-être une lutte au bord de l'eau.
Ну, сперва это была долгая борьба, но меня не диагностировали пока я..
Depuis aussi longtemps que je me souvienne, mais ça a été diagnostiqué...
Вообще-то, была настоящая борьба за роль Клэр.
Oui. En fait, il y avait un débat à propos de qui allait jouer Clair.
* Борьба была нелёгкой *
♪ But it s been no bed of roses ♪
Единственное, в чем она права, что борьба на танцполе была странной.
Une chose sur laquelle Ava avait raison... cette dance était bizarre.
Ну, как видите, борьба была здесь.
Comme vous le voyez, la lutte a eu lieu ici.
борьба 107
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была женщина 22
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была женщина 22
была ночь 19
была здесь 27
была в том 31
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была там 23
была причина 29
была драка 28
была здесь 27
была в том 31
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была там 23
была причина 29
была драка 28