Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Была женщина

Была женщина перевод на французский

1,054 параллельный перевод
Это была женщина, которую я высоко ценил.
Je tenais cette dame en haute estime.
- В одной из машин была женщина.
- Il y avait une femme.
Психолог говорит, что наш парень, вероятно, не был мужчина. 50 на 50 что это была женщина.
D'après le psy on a 50 % de chances pour que notre homme soit une femme.
Например, у Булмера была женщина. Постоянная.
Elle m'a dit que Bulmer avait une maîtresse.
И была женщина, отличавшаяся... от всех остальных, честное слово.
Cette femme... n'était pas comme les autres.
- Почему же, ведь Эдмея была женщина.
Peut-être qu'Edmea était une femme normale?
Тэк, у тебя же когда-то была женщина.
Tu es déjà sorti avec filles, non?
- Очень славная была женщина, ваша бабушка.
C'était une gentille femme, votre grand-mère.
Там была женщина.
Tu as vu la bonne femme?
Лучше, чтобы это была женщина, она это воспримет как что-то личное.
C'est mieux. Elle en fera une affaire personnelle.
Во времена Иисуса Христа Жила-была женщина, чистая сердцем.
"Au temps de Jésus-Christ vivait une femme au coeur pur,"
Добрая была женщина, приветливая!
Toujours un mot gentil.
Все великие художники имели успех потому, что у них была женщина.
Tous les grands artistes ont réussi parce qu'ils avaient une femme près d'eux.
Я вышла на крышу... Там была женщина...
Je travaillais tard, et puis je suis allée sur le toit.
Это была женщина?
Etait-ce une femme?
Все, что я знаю что в ванной была женщина, и она услышала шум.
Tout ce que je sais, c'est que y avait une dame, elle était dans sa baignoire, et elle a entendu un bruit.
Маркиза Д'Урфе, выдающаяся очаровательная женщина любила окружать себя магами, ясновидящими и медиумами. Она сама была знатоком черной магии.
La célèbre Marquise d'Urfé était une femme fascinante qui aimait à s'entourer de mages et de devins, étant elle-même grande experte en nécromancie.
Мне наплевать, что полиция говорит. Женщина была 50-летняя.
La police peut dire ce qu'elle veut, c'était une femme de 50 ans.
Они выяснят, кто была эта женщина. И может даже, кто убийца.
Laisse la police faire des recherches.
То была другая женщина.
Mais une autre femme.
Она была цветная женщина из Гарлема.
Elle est noire et elle vit à Harlem!
Хотя эта женщина была воплощением непочтительности.
Mais cette jeune femme était l'irrévérence même.
А Катарина Кеплер была вздорная старая женщина.
Katarina Kepler est une femme acariâtre.
И среди всех этих великих мужчин была и великая женщина.
Outre ces grands hommes, il y eut une grande femme.
Женщина буквально была в кульминации своего вожделения.
Le menu frémissement de son clitoris fit saillir ce dernier.
Там одна женщина тоже была беременна.
Là aussi, il y a eu une femme enceinte.
Да, правду, Холли. Правда в том, что была убита женщина.
La vérité Holly... c'est qu'une femme a été assassinée.
Если бы у тебя была шикарная женщина, ты бы привёл её в подобное место?
Si tu avais une femme de luxe, tu l'amènerais ici?
Ќикогда мы не допустим вновь ситуации, когда женщина была бы лишь официанткой на жизненном пиру, которым заправл € ет самец.
La femme ne doit plus jamais devenir une serveuse assistant les hommes au banquet de la vie.
сегодня была убита вторая женщина за сегодняшний день.
La police a révélé le nom de la victime du deuxième des meurtres survenus aujourd'hui.
Но крупье говорит, что в деле была замешана женщина.
Mais pour le croupier-chef, il y a une femme là-dessous.
И что, они не знают, кем была эта женщина?
Ils ne savent pas qui est la femme?
- Кто-нибудь знает, кем была эта женщина?
- Cette femme, qui est-ce?
Мистер Кесслер, около недели назад... женщина по имени Барбара Стоун была похищена из ее особняка в Бэл Эйр
Il y a huit jours, une dénommée Barbara Stone a été enlevée.
То есть, женщина была публично опозорена.
Cette dame a été déshonorée publiquement.
Молодая женщина, найденная сегодня вечером в реке Чикаго, была Кэтрин. Кэт Манзетти.
Le corps repêché dans le fleuve était celui de Cat Manzetti.
Он говорит что его женщина раньше была проституткой.
II dit que Ia femme avec qui il vit était une prostituée.
Ладно, это была женщина.
Il y a cette femme.
Одна была индийской вдовой, Вторая - просто женщина из Прома.
" D'abord j'ai épousé une riche veuve Ma 2e femme était une pieuvre
Твоя тетя блестящая женщина, Джуда, но у нее была очень несчастная жизнь.
Si tes croyances sont fausses?
Мадам Пенгелли была состоятельная женщина.
Mme Pengelley était une femme assez aisée.
- И эта женщина была ваша...
- Et cette femme, c'était...
Джентльмены, два дня назад молодая женщина была найдена убитой тем же самым лицом, которое, как я полагаю, ответственно за смерть Лоры Палмер.
Messieurs, une jeune femme a été tuée par l'individu qui a sans doute assassiné Laura Palmer.
- Красивая женщина. - И всегда была верна Джонни.
C'est une belle femme - Elle avait toujours été fidèle à Johnny.
Женщина, которую вы знали как Ташу Яр, была моей матерью.
La femme que vous connaissiez était ma mère.
Кроме того, Таша была ребенком, когда родилась эта женщина.
Elle n'était qu'une enfant quand cette femme est née.
Та женщина, которая была у него на службе, принесла это после его смерти.
Sa servante, Jones, me l'a livrée peu après sa mort.
Они решили, что женщина была сумасшедшая, верно?
Ils ont pensé qu'elle était zinzin, voyez?
Нет. Это была не женщина.
C'était pas une femme.
Мисс Панч - Женщина В Коже, была первой открытой лесбиянкой, которую я знал.
Mademoiselle Punch, la femme en cuir, était la première goudou revendiquée que je rencontrais.
Что за женщина была на заднем сиденье?
Qui était la femme à l'arrière?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]