Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Быть тем

Быть тем перевод на французский

1,558 параллельный перевод
Но, пожалуйста, не переставай быть тем, кого я встретила три года назад.
Mais je t'en prie, reste le même qu'il y a trois ans.
Я просто... Я хочу быть тем человеком, к которому ты можешь прийти со всем этим, С хорошим или плохим.
C'est juste que je veux être la personne à qui tu dis tout, le bon comme le mauvais.
Мне кажется, что я пытаюсь сказать это всё... Я удивлена тем, насколько я сейчас счастлива быть тем откуда я
Ce que je veux dire, c'est que... je suis suprise d'être aussi contente de mes origines.
Мне было бы тяжеловато быть тем самым, кто его убил.
Il aurait été difficile pour moi d'être également le meurtrier.
Я не совсем уверен, что хочу быть тем, с кем ты просто "покончишь с этим"...
Je ne pas sûr de vouloir être celui qui te débarrasse... de ça.
Послушай, я просто... Я не могу быть тем, кем она хочет.
Écoute... je ne peux pas être ce qu'il lui faut.
Я не хочу вновь быть тем парнем, который ворует автомагнитолы и продает травку.
Je veux pas redevenir le mec qui vole des autoradios et vend de l'herbe.
Нет, мне жаль, что я не могу быть тем, кем ты хочешь меня видеть.
Non, désolé parce que je ne peux pas être celui que tu veux que je sois.
Я рассказываю тебе это, потому что хочу, чтобы ты... дал себе самому шанс быть тем, кто ты есть.
Je te dis ça pour que tu te laisses une chance d'être toi-même.
Почему ты должен быть тем, кто расплачивается за правильные вещи?
Pourquoi devrais-tu payer pour avoir fait ce qu'il fallait?
А это? Это могло быть тем переломом в расследовании, который был нам нужен,
Peut-être l'avancée qu'il nous fallait, la clé de l'enquête de la Mosaïque.
А как быть тем беднягам, которые попали в ловушку обстоятельств?
Mais qu'en est-il des malheureux qui ne contrôlent pas la situation?
Может твоя настоящая работа в том чтобы быть тем кто снова собирает нас после падения
Mais peut-être que ton vrai rôle, c'est de nous aider à nous relever.
Знаешь, что самое противное? Я никогда не смогу быть тем человеком, который скажет
Tu sais ce qui craint?
Тогда помоги Оливеру быть тем, кем он хочет быть.
Alors aide Oliver à devenir celui qu'il peut être.
Это может быть тем спасением о котором мы оба молились
Cela peut être la rédemption que nous attendions.
Ага, ты когда-нибудь чувствовал, что теряешься в попытке быть тем, кем ты должен быть, потому что ты слишком занят тем, что стараешься быть тем, кого все хотят в тебе видеть?
Vous avez l'impression parfois d'avoir manqué qui vous étiez censé être parce que vous êtes trop occupé à être ce qu'on attend de vous?
Потому что не могу смириться с тем, какое у меня может быть будущее.
Parce que je n'arrive pas à accepter ce que pourrait être mon avenir.
- Есть большая разница между тем, чтобы покурить на пару с бассистом и быть застуканной с пакетом, полным наркотиков.
Il y a une grosse différence entre fumer un joint avec mon bassiste et se faire prendre avec un sac plein de narcotiques. C'est grave, Jenny.
И я не хвастал о том, что спал с тобой, чтобы казаться круче. Я сделал это, потому что я горжусь тем, что такая девушка как ты Захотела быть с кем-то вроде меня.
Je disais pas que je couchais avec toi pour faire cool, mais par fierté qu'une fille comme toi veuille être avec quelqu'un comme moi.
Тебе нужно быть осторожнее С тем, в кого влюбляешься.
Tu dois faire attention avec qui tu sors.
Я должна была быть счастлива с тем, что имела.
J'aurais dû me contenter de ce que j'avais.
- Зачем тебе быть с тем, кому важен не ты, а твоя должность?
- Pourquoi tu voudrais être avec quelqu'un qui en pince pour les médecins?
Ты собираешься быть рядом с тем, о чем я мечтал десятилетиями.
Tu vas voir quelquechose que je rêve de voir depuis des décennies.
Знаешь, я хочу быть с тем кто хочет быть со мной и только со мной.
Je veux être avec quelqu'un... qui veut être avec moi... juste moi.
Ты должна быть с тем кто не так зависим от своей мамочки. С тем у кого есть мышцы, а так же пушки. Кто-то похожий на Лиама.
Tu devrais être avec un garçon moins dépendant de sa mère. comme Liam.
Почему я не могу быть счастлива тем, что у меня есть?
Des bêtises agréables.
А как быть с тем, что Зак покупает тебе халабуду?
Et qu'est-ce que ça veut dire que Zach t'offre un appart?
Поэтому, если тебе наскучит быть принцессой в онлайне, и ты захочешь побыть настоящей принцессой, То я бы стал тем, кто может это устроить.
Si tu en as marre d'être une princesse sur Internet que tu veux qu'on te traite comme une vraie, j'adorerais être celui-là.
Я хочу быть с тем, кто мне доверяет, Сильвер.
Ma copine doit me faire confiance.
Не болван, просто человек, который против воли оказался там, где не хотел быть, и тем, кем быть не планировал.
Pas du tout. Vous étiez un homme dépassé par les événements.
Она не должна быть с тем, другим.
Olivia doit être avec vous et pas avec l'autre.
Может быть, тем, кто хотел меня сбить.
Peut-être le genre qui voulait me renverser.
Да, но, тем не менее, после подачи апелляции он должен был бы быть в кутузке округа, ожидая пересмотра дела, а это значит, что этот Зуман и покойный Боб были там в одно и то же время.
Oui, mais en attendant l'appel, il a été incarcéré jusqu'au nouveau procès, et donc Zuman et feu Bob ont été en prison en même temps.
Должно быть, в то время, когда этот метеорит врезался в поверхность планеты, атмосфера Марса была значительно плотнее, чем теперь. Достаточно плотной для того, чтобы замедлить падение метеорита и тем самым сохранить его.
Eh bien, cela doit être, que par le passé, quand cette météorite a touchée le sol, l'atmosphère de Mars était bien plus dense qu'aujourd'hui, assez dense pour la ralentir suffisamment pour qu'elle puisse toucher intacte, le sol martien.
Им нужно знать кем бы вы хотели быть, И им нужно стараться стать тем человеком.
pour qu'ils suivent cet exemple.
Я не хочу быть с тем, кто не понимает меня.
Il me faut quelqu'un qui me comprenne.
Не хочу, быть ещё и тем, который ни в чем не участвует.
Je veux pas être celui qui ne participe pas.
Он может быть еще тем мужиком.
Il peut devenir très viril.
Какой смысл быть популярным если не можешь заниматься тем, чем хочешь?
Pourquoi être populaire si tu peux pas faire ce que tu veux?
Тем не менее, ничего в киберпространстве не может быть окончательно потеряно.
Mais rien n'est jamais perdu en informatique.
А может быть, я планирую перерезать глотки тем, кто надо мной глумился.
Je prévois peut-être d'égorger ceux qui m'ont emmerdé.
У меня ощущение, что это может быть именно тем моментом, что мы искали!
J'ai le pressentiment que c'est peut-être le moment qu'on cherchait!
Может быть, чем больше мы стараемся и стремимся к берегам счастья... тем более запутавшимися мы достигаем...
Peut-être que plus on essaie à tout prix de se hisser vers le bonheur, plus on s'y perd.
Сравни что я говорю с тем, что ты знаешь. Я заверяю тебя, что знаю всё, и я могу быть полезна.
Je vous jure... que je sais tout, et je peux vous fournir des preuves.
Я больше не хочу быть тем Билли, которым был.
- Je veux plus être le Billy d'avant.
Ты хотел, чтобы я была с тобой все лето помогала тебе с твоим футболом Но я не могу быть частью игры тем способом, который нравится мне
Je dois te tenir compagnie tout l'été pour améliorer ton football, mais je ne peux pas m'investir d'une façon intéressante.
Как... как далеко по списку ты добралась, перед тем как попросить меня быть твоей парой?
T'étais vraiment désespérée pour me proposer de venir avec toi?
Вот, он был тем ребенком, который, как, я думала, вряд ли сможет быть преданным, вообще.
Prenez mon fils cadet. Je n'aurais jamais pensé qu'un jour, il s'engagerait.
Я был так травмирован тем, что случилось, что не могу быть там ради кого бы то ни было... даже ради Скотти.
J'étais tellement traumatisé par ce qui s'était passé que je ne pouvais être présent pour personne. Même pas pour Scotty.
Почему вы думаете, что они не могут быть и тем, и другим.
Pourquoi nier que ça puisse être les deux?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]