Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сказали

Сказали перевод на французский

22,579 параллельный перевод
В службе миграции сказали, что Грегор Торос иммигрировал из Армении пять лет назад.
L'immigration dit que Gregor Toros est venu d'Arménie il y a cinq ans.
Вы не сказали про квартиру.
Vous avez pas mentionné l'appartement.
Они сказали, что мой муж должен им 100 000 долларов, и если я не заплачу им...
Ils m'ont dit que mon mari leur devait 100 000 $. et il ne les a pas payé...
Ещё они сказали, что убьют её, если я пойду в полицию.
Ils ont aussi dit qu'ils la tueraient si je prévenais la police.
Что вы сказали?
Pardon?
- Лучше бы вы сказали мне раньше.
- J'aurais voulu le savoir plus tôt.
Мои охранники сказали, что мы с женой обязаны вам жизнью.
Les services secrets me disent que, nous vous devons la vie, ma femme et moi.
- ( сейди ) Вы так и не сказали, где мы познакомились.
Tu ne m'as pas dit comment on s'était rencontrés.
Мне сказали, что вы используете доходы компании на своё усмотрение.
- Je viens d'être informé que vous vous serviez dans les caisses de l'entreprise pour vos propres dépenses.
Я все равно расскажу ей всё, чтобы вы не сказали.
De toute façon je lui répéterais ce que vous avez dit.
Они сказали, что не придут на помолвку, поэтому я еду туда.
Ils ont dit qu'ils ne viendraient pas pour les fiançailles, donc je vais là-bas.
Когда мне было шесть, они сказали, что Бэтмен придёт на вечеринку.
À mes six ans, ils m'ont dit que Batman allait venir à ma fête.
Я пыталась позвонить, но они сказали, что ты лишен телефонных привелегий.
J'ai essayé d'appeler, mais ils m'ont dit que tes privilèges téléphoniques ont été retirés.
"Кыш" - сказали хвостатые башмаки. Хм.
"Ouste" dit la Scuito.
Они сказали, чтобы я принесла деньги.
Ils veulent que ce soit moi qui dépose l'argent.
Они сказали "никакой полиции" - - а вы в зеркало смотрелись?
Ils ont dit pas de flics. Vous vous êtes vus?
Вы сказали это так убедительно, что я вам даже поверила.
Vous dites ça avec tant de conviction que j'ai vraiment failli vous croire.
Офицеры сказали, что вы ему угрожали.
Selon les policiers, vous l'avez menacé.
Именно вы сказали, что я должна доверять Ронни.
C'est vous qui m'avez dit de faire confiance à Ronnie.
Но, эм, вы сказали... почему... почему она хочет защитить меня от вас?
Mais... Vous avez dit... Pourquoi elle voudrait me protéger de vous?
Как мы и сказали, менингит вполне возможен, поэтому мы проведём несколько анализов.
Comme nous le disions, la méningite est une possibilité, donc on va faire des examens.
В лаборатории сказали, это срочно.
C'est urgent.
Медсёстры сказали, что Дженнифер переносит лечение очень хорошо.
L'infirmière de Jennifer dit qu'elle tolère très bien l'essai.
На месте, где мы нашли вашего сына, вы сказали, что его отец это сделал.
Là où nous avons trouvé votre fils, vous avez dit que son père avait fait ça.
И вы сказали, что первому пришедшему и рассказавшему помогут
Vous avez dit que le premier qui parlerait, serait aidé.
Мы оба так сказали.
Tous les deux.
Мне сказали, у нас встреча завтра.
On m'a dit qu'on allait se rencontrer demain.
Ну, я позвонила в посольство за помощью, там мне сказали позвонить в Госдеп, а они мне сказали, что Эфиопия является сателлитом СССР.
J'ai appelé l'ambassade à l'aide, et ils m'ont dit d'appeler le ministère des Affaires Étrangères, et il m'ont dit que l'Éthiopie est un état allié de l'U.R.S.S.
Даже если бы это случилось, вы бы сказали, да?
Même si ça l'était, c'est que vous diriez, non?
Мне сказали, что мать выкрикивала имена детей, когда спецназ поднимался наверх.
La mère a crié le noms de ses enfants quand le Swat est monté à l'étage.
Нет. Вы ему что-нибудь сказали?
Vous lui avez dit quelque chose?
Свидетели ничего не сказали об этом.
Les témoins n'ont pas parlé de ça.
Вы сказали нам, что никогда раньше его не видели.
vous avez dit ne l'avoir jamais vu.
Так вы сказали охраннику на радиостанции.
C'est ce que vous avez dit à l'agent de sécurité à la station de radio.
Они же сказали, "дружелюбный обзор происходящего".
Ils disaient "profil amical".
Вы сказали, что вы сверили эссе Грейс с 750 000 других эссе студентов колледжа?
Vous dites avoir recoupé l'essai de Grace avec 750 000 autres essais d'étudiants?
А это, сказали бы некоторые, не худшее в мире зло.
Ce qui, d'ailleurs, ne serait pas si mal.
Вы сказали, вы доктор. Вы знаете о субакромиальном синдроме?
Vous avez dit être médecin : vous connaissez le syndrome d'accrochage?
Вы сами это сказали.
Vous nous l'avez dit.
Сэнди, вы сказали, что не дружили с Гарри, но он посылал вам деньги.
Sandi, vous avez dit ne pas être amis avec Harry, mais il vous envoie encore de l'argent.
А теперь в программе сказали, что Дэвид не может вернуться, пока я не оплачу счет.
Le programme ne reprendra pas David avant que je règle la dernière facture.
Хейден, вы сказали, что не придете.
Hayden, tu m'as dit que tu ne viendrais pas.
- Что вы сказали?
- Quoi maintenant?
Сказали, что вернетесь за ними, но так и не пришли.
En disant que vous alliez revenir la chercher, mais vous n'êtes pas revenu
Они ничего насчёт этого не сказали.
Ils n'en ont pas parlé. - Que fait-on?
Вы сказали, Лео был у друга.
Vous aviez dit que Leo était chez un ami ce soir.
В-вы только что сказали, что все наши враги отрицают ответственность.
Vous disiez que tous nos ennemis ont nié leur responsabilité.
Вы сказали это два года назад в Атланте, на конференции Нового Урбанизма
Vous l'avez dit, il y a deux ans à Atlanta à la conférence sur le Nouvel Urbanisme.
- Норман... - Нет, вы сказали, что это может помочь контролировать провалы.
Vous disiez que ça me stabiliserait.
Если бы завтра все проснулись, и сказали :
Si tout le monde se réveillait demain, et disait : " On ne dépensera plus aucun putain de dollar,
Я думал вы сказали, что он пытается помочь.
Vous aviez dit qu'il tentait d'aider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]