Вам принести что перевод на французский
339 параллельный перевод
Вам что-нибудь принести, мадам?
Puis-je vous apporter quelque chose?
Совсем, как в Ритсе. - Вам что-нибудь принести?
- Voulez-vous quelque chose?
Надеюсь ваш новый брак, принесёт вам что-нибудь полезное в жизни, а не только развод. - Тебе принести выпить Энн?
Vous voulez boire?
- Что вам принести?
Votre commande, mon capitaine?
Принести вам что-нибудь? Горячий шоколад или, может, чаю?
Vous voulez du chocolat chaud?
Меня отправили кое-что Вам принести.
- J'ai un cadeau pour vous.
- Может вам что-нибудь принести?
- Dois-je vous chercher quelque chose?
Ну, кажется, что мы должны принести вам извинения, Доктор.
Je vois. On vous doit des excuses, Docteur.
Какой-то тип говорит, что хочет принести вам плащ.
- Un type qui dit qu'il veut vous rapporter votre froc.
- Вам что-нибудь принести?
Vous désirez quelque chose?
- Что вам принести?
- Tu veux quoi?
Мы с отцом обсудили, что вам купить, в наших письмах, так как мы в разных тюрьмах, и мы попросили его купить в магазине и принести вам.
Votre père et moi en avons discuté dans nos lettres puisqu'on est dans des prisons différentes, et on lui a demandé de l'acheter dans le magasin et de vous l'amener.
- Привет. Вам что-нибудь принести?
- Vous désirez commander?
И принести то, что он отдал вам :
Et de ramener ce qu'il vous a donné :
Что вам принести?
Ce sera quoi?
Что вам принести на зтот раз?
Qu'est-ce qu'on vous apporte ce coup-ci?
Я подумал, что должен принести его вам.
J'ai pensé qu'il fallait que je vous l'amène.
Хочу, чтобы вы знали если вам что-нибудь нужно, что-то принести, ну, что-нибудь...
Je voulais vous dire Si je peux faire quoi que ce soit, vous obtenir ce que vous voulez...
Я могу что то вам принести? Перекусить?
Du gâteau?
Вам что-нибудь принести?
Je vous apporte quelque chose?
- Что нибудь вам принести? Воды?
Vous voulez quelque chose?
- Вам что-нибудь принести, сэр?
Je peux vous amener quelque chose, monsieur?
Я могу вам что-то принести?
Je vous offre quelque chose?
- Вам что-нибудь принести?
- Je vous sers quelque chose?
- Может принести вам что-нибудь?
Vous voulez quelque chose? Non.
Я могу вам что-нибудь принести, Ваша Светлость?
Ll ya quelque chose Je ne peux obtenir votre grâce? Un serviteur!
Что Вы действительно имеете в виду, так это то, что Вам будет слишком тяжело позвать собственного сына, и приказать его принести Вам кинжал, заставить его смотреть, как Вы воткнете его в свое сердце, а после - вытащить нож из Вашей груди,
Parlez franchement. Vous trouvez cela trop dur d'exiger de votre fils qu'il vous apporte cette arme. Et de le regarder vous poignarder le coeur, puis de retirer la lame et d'en essuyer le sang sur sa manche.
Артистическое кафе Вам принести то же, что всегда, Ричард?
- Vous aurez ce que vous avez toujours?
Что Вам принести?
- Qu'est-ce que vous prenez?
- Что вам принести?
Vous désirez?
Принести вам что-нибудь еще?
Je vous sers autre chose?
Принести вам что-нибудь?
- Tu veux boire quelque chose?
Могу я вам что-нибудь принести? ... Доктор...
Puis-je vous servir quelque chose...
Принести вам что-нибудь выпить или поесть?
Puis-je vous servir à boire ou à manger?
Вам что-нибудь принести?
- Vous vous sentez mal?
Вам что-то принести, сэр?
" Vous avez besoin de quelque chose?
Я мог бы принести вам что-нибудь. Маленький сэндвич...
Et si je vous ramenais un petit sandwich?
- А вам что принести?
- Et vous?
Давайте, я попрошу Нейтана принести вам обоим что-нибудь поесть, и мы сможем наверстать упущенное.
Nathan va vous apporter à manger, puis on pourra parler.
Могу я Вам что-нибудь принести? Вам чего-нибудь хочется?
Aimeriez-vous quelque chose?
Могу я Вам что-нибудь принести.
Vous n'avez besoin de rien?
Вам что-нибудь принести, сэр?
Vous désirez quelque chose?
- Вам что-нибудь принести?
- Je sers quelque chose?
Что вам принести? Только кофе.
- Qu'est-ce que je te sers?
Может принести вам что-нибудь выпить и перекусить?
Vous voulez des cocktails et des sandwiches?
Вам что-нибудь принести?
Vous voulez quelque chose?
Могу я вам что-нибудь принести?
- Je peux vous offrir quelque chose?
Джентльмены, могу ли я принести вам что-нибудь ещё выпить... или может быть, чего-нибудь погрызть?
Vous désirez autre chose à boire ou à grignoter?
- Может, принести вам ещё что-нибудь
- Voulez-vous autre chose? - Non, merci beaucoup
Вам что-нибудь принести?
Vous buvez quelque chose?
Я бы мог принести вам содовую, потому что я знаю что вы не совершеннолетние.
La question, c'est pas nous.
принести что 67
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261