Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Ваш чай

Ваш чай перевод на французский

79 параллельный перевод
Ваш чай, сэр.
Votre thé, monsieur.
Но, сэр, как же ваш чай?
Mais... et le thé de Monsieur?
Вот ваш чай.
Voilà votre thé.
- Ваш чай, дядя Альберт.
- Votre thé, oncle Albert.
- Вот ваш чай.
Voilà le thé.
Вот ваш чай.
Et voici le thé.
! Так вот я куда обронил свой химический опыт - в ваш чай!
Voilà où j'ai laissé tomber ma solution chimique!
Вот ваш чай.
Voilà le thé
Ваш чай готов.
Votre tisane est servie.
Я нашёл, нашёл, ваш чайник, бабушка. - И без вмятин.
- J'ai pu sortir votre bouilloire.
- Ваш чай, сэр.
- Votre thé.
Молодой Господин, ваш чай.
Jeune Maître, du thé s'il vous plaît.
Госпожа, ваш чай.
Madame, du thé s'il vous plaît.
Вот ваш чай.
Voilà le thé.
В общем, ваш чай. - Алло.
Bref, du thé.
Миссис Суен, ваш чай!
Votre thé...
Всегда любил ваш чай.
Il a trop bu de votre thé!
Вот ваш чай, мама.
Voici votre thé, belle-maman.
Ваш чай...
Votre thé..
Дорогой Берло, пейте ваш чай.
Vous ne buvez pas, cher Berlot?
Ваш чай.
Voilà votre thé.
Ваш чай остывает.
Votre thé refroidit.
Хотите вам принесут ваш чай в вашу комнату?
Voudriez-vous que le thé d'après-midi soit monté dans votre chambre?
Итак, это ваш чай.
D'accord. Voilà votre thé. Chaud.
Ваш чай...
Votre thé...
Ваш чай, госпожа...
Ton thé, maîtresse.
Позвольте мне заплатить за ваш чай.
Je vous invite.
Ваш чай, дедушка.
Grand-père, ton thé.
О, графиня, ваш чай великолепен.
Comtesse, votre thé est délicieux.
"Какого размера ваш чайник?"
- "Grande comment, cette théière?"
Знаете, неудивительно, что весь ваш чай на вкус как бумага, не так ли?
Vous savez, ça ne me surprend guère, mais votre thé a un goût de papier.
Ваш чай, миссис Уитакер.
Du thé, Mme Whittaker?
Но ваш чай давно уже остыл.
Mais votre thé a refroidi.
Я прoстo принесу ваш чай.
Je vais chercher votre thé.
Простите, Ларри. Вот ваш чай.
Excusez-moi, Larry.
Да? Ваш чай.
Votre thé.
Ваш чай.
Votre thé.
- Ваш чай почти готов.
- Votre thé est bientôt prêt.
Но где же Ваш чай?
C'est long!
Не хотите зайти к нам на чай? Когда ваш муж закончит работу.
Venez prendre le thé quand votre mari aura fini.
Ваш чай, сэр.
- Votre thé, monsieur.
Ваш чай, мистер Хой.
Le thé, Monsieur.
` Ваш чай, мадам.
Votre thé, madame.
- Ваш чай, сэр.
- Votre thé, monsieur.
Смотрите, если ваш счет почти на 38 $... и обычно люди оставляют на чай примерно 30 %?
Bon. Si l'addition est de 38 dollars et que les gens laissent en général, disons, 30 % de pourboire...
Ваш чай, Ваше Величество.
Votre thé, Majesté.
Ваш чай, мадам.
Votre thé, madame.
Как вам известно, миссис Чайлдс, ваш муж - занятой человек.
Vous le savez Mme Childs, votre mari est un homme très occupé.
Понимаю, Но эта фигура речи имеет определённое значение, поэтому кто попросил вас кое-что сделать : это был ваш босс, М-р Флоррик, или это был М-р Чайлдз, ваш друг?
- Certes, mais ça signifie bien quelque chose, alors, qui vous l'a demandé, était-ce votre patron, M. Florrick, ou...
А я сделаю свою мазь с чайными листьями и натру ею ваш живот.
Et je vais préparer ma pâte de porridge avec des feuilles de thé et frotter tout ça sur votre ventre.
Ваш отец пригласил Ронни Крея на чай.
Votre père avait invité Ronnie Kray.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]